"لبس" - Translation from Arabic to Spanish

    • confusión
        
    • ambigüedad
        
    • claramente
        
    • llevar
        
    • claro
        
    • ambigüedades
        
    • clara
        
    • inequívocamente
        
    • inequívoca
        
    • ponerte
        
    • traje
        
    • claros
        
    • vestir
        
    • vestido
        
    • claras
        
    Además, el instrumento no debería dar lugar a ambigüedad o confusión respecto de la distinción fundamental entre el terrorismo y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Se señala también claramente que ello requeriría el regreso de la población azerbaiyana desplazada a la región de Nagorno-Karabaj. UN ويشير بصورة لا لبس فيها إلى المطالبة بعودة السكان الأذريين المشردين داخليا إلى إقليم ناغورني كاراباخ.
    No dejes que nadie te diga que la gente grande no pueden llevar a cuadros. Open Subtitles لا تدع أحد يقول لك أن البدناء . لا يستطيعون لبس ملابس منقوشة
    El veredicto del jurado ante esta extraña solicitud es claro e inequívoco. UN إن حكم القضاة في هذه الدعوى الغريبة واضح لا لبس فيه.
    Israel tiene el deber de acatar sin ambigüedades las exigencias internacionales, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN يترتب على اسرائيل أن تلتزم دون أي لبس باﻹرادة الدولية، وفقا لما نص عليه القانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Recomendamos que la Conferencia debata esa propuesta en sesión plenaria y que cada delegación exponga clara e inequívocamente su opinión. UN ونوصي بمناقشة المقترح في الجلسة العامة للمؤتمر، وأن يبدي كل وفد رأيه بوضوح وبلا لبس أو إبهام.
    Si hay alguna confusión sobre la cuestión, habrá que resolverla en una resolución. UN وإذا كان ثمة لبس حول المسألة، فيجب التطرق إليها في قرار.
    Así pues, podría haber un elemento de confusión en la aplicación de la convención sobre este punto. UN وهذا ما قد يوحي بعنصر لبس في تطبيق الاتفاقية بخصوص هذه النقطة.
    Se pidió que se detallara más la propuesta para evitar confusión sobre su propósito. UN ودعِي إلى توضيح الاقتراح بدرجة أكبر لتجنب حدوث أي لبس بشأن المعنى المقصود بـه.
    Complace a Etiopía que esta opinión generalmente admitida se refleje sin ambigüedad en los artículos 5 y 8 del proyecto. UN وقال إن اثيوبيا سعيدة بانعكاس هذا الرأي المقبول عموما في المادتين ٥ و ٨ من المشروع دون أي لبس.
    En cuanto a las zonas seguras, el Grupo de Trabajo considera asimismo que no hay ambigüedad alguna. UN وفيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة، فإن الفريق العامل يعتقد مرة أخرى أنه لا يوجد أي لبس.
    La región del Oriente Medio, por su parte, no puede permitirse ninguna ambigüedad en materia de proliferación de las armas nucleares. UN ولا يمكن أن يسمح الشرق اﻷوسط لنفسه بتقبل أي لبس في مجال انتشار اﻷسلحة النووية.
    Se consideró que era un enfoque racional definir claramente las funciones de la sede y las oficinas regionales, que añaden valor y evitan la duplicación con las oficinas de los países. UN ورئي أن تحديد دور كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية تحديدا لا لبس فيه يزيد من قيمتها ويتلافى الازدواجية، هو نهج سليم.
    Se consideró que era un enfoque racional definir claramente las funciones de la sede y las oficinas regionales, que añaden valor y evitan la duplicación con las oficinas de los países. UN ورئي أن تحديد دور كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية تحديدا لا لبس فيه يزيد من قيمتها ويتلافى الازدواجية، هو نهج سليم.
    La verdad, no es más que un demonio asesino y no merece llevar la corona de mi padre. Open Subtitles في الحقيقة، هو لا شيء أكثر من شيطان قاتل وانه لا يستحق لبس تاج أبي
    El camino para establecer una paz general es claro. UN إن الطريق المؤدي الى إرساء سلام شامل طريق واضح لا لبس فيه.
    Aquí, por vez primera, se señala sin ambigüedades que los miembros de la Organización en su totalidad reconocen que el Consejo de Seguridad debería aumentar el número de sus miembros. UN إذ يشار هنا للمرة اﻷولى، وبشكل لا لبس فيه، الى أن عضوية المنظمة بأسرها تسلم بأنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن.
    Afirmó de manera clara e inequívoca que el FNUAP no apoyaría la gestión de ningún programa de abortos forzados o esterilización involuntaria ni participaría en ellos. UN وأعلنت بعبارات واضحة لا لبس فيها أن الصندوق لا يدعم ولا يشترك في إدارة أي برنامج للإجهاض القسري أو التعقيم غير الطوعي.
    La inmensa mayoría de los líderes del Commonwealth han condenado inequívocamente los ensayos y han pedido su inmediata cesación. UN واﻷغلبيـة الساحقة من رؤساء الكمنولث أدانوا إدانة لا لبس فيها هذه التجارب ودعوا إلى وقفها فورا.
    El Estatuto del Organismo estipula de manera inequívoca sus funciones primordiales y lo autoriza: UN والنظام اﻷساسي للوكالة يبين بشكل لا لبس فيــه الوظيفة اﻷساسية للوكالة وهي:
    Ella me enseñó a no usar blanco después del Día del Trabajador y que siempre, siempre, tienes que ponerte ropa interior al probarte ropa. Open Subtitles إنها هي من علمني عدم لبس الأبيض بعد يوم المخاض و دائماً، دائماً، دائماً ألبس الملابس الداخلية عندما أرتدي ملابسي
    Si vas a usar ese traje, querrás comenzar a cuidar lo que comes. Open Subtitles إذا كنت تريدين لبس تلك البدله, يجب أن تنتبهي لما تأكلينه
    Se debe responder en términos claros e inequívocos a esta actitud de desafío a la comunidad internacional. UN إن موقف التحدي هذا تجاه المجتمع الدولي يجب الرد عليه بأسلوب واضح لا لبس فيه.
    Al parecer los hombres encuentran erótico que las mujeres usen camisas de vestir. Open Subtitles من الواضح أن الرجال يجدون لبس النساء للثوب القميص مثيرا للشهوة
    Un vestido para la hora del té, escotado por detrás. Open Subtitles هذا لبس شاي بعد الظهر ويوجد به فتحة من الخلف قليلاً
    Las observaciones claras y sin errores, se reproducirán tal cual en los borradores de los capítulos y se agradecerá a los remitentes su contribución. UN وفي حالات تلقي تعليقات صحيحة لا لبس فيها، تستوعب هذه التعليقات مباشرة في مشاريع الفصول ويشكر المساهمون على اسهاماتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more