"لبعضهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • el otro
        
    • uno al otro
        
    • estar juntos
        
    • la otra
        
    • mutuamente
        
    • juntar
        
    • uno con
        
    • y
        
    • complementarias
        
    • son
        
    • complementarios
        
    Carino recuerdas que en la universidad vimos esa pelicula francesa sobre un hombre y una mujer que eran perfectos para el otro pero que nunca se encontraban y en la ultima escena se encuentran en un avion porque asi tenia que suceder. Open Subtitles عزيزتي.. أتذكرين في الجامعة عندما شاهدنا ذلك الفيلم الفرنسيّ حول رجُل وإمرأة كانا مناسبين لبعضهما البعض تماماً
    En mi ausencia, mis padres se gruñirían el uno al otro que yo nunca más volvería a poner un pie en su casa. TED وفي غيابي، يشكوا والداي لبعضهما بأنهما لن يسمحا بأن تطأ قدماي منزلهما مجددًا.
    Desgarrador, aunque he oído que tal vez vuelvan a estar juntos. Open Subtitles يا للخسارة، رغم أنني سمعت أنّهما ربما سيرجعان لبعضهما
    Creo que si dos a personas les importa lo suficiente la otra el resto del mundo desaparece para ellos. Open Subtitles أظن عندما يكون هناك شخصان يهتمان لبعضهما بشكل كافٍ فما تبقى من العالم يختفي بالنسبة لهم
    La comunidad internacional debe garantizar que el comercio y el medio ambiente se apoyen mutuamente en lugar de obstruirse. UN فينبغي أن يكفل المجتمع الدولي دعم التجارة والبيئة لبعضهما البعض بدلا من اعتراض سبيل بعضهما البعض.
    ¡Tenemos que juntar a Al y a la princesa de nuevo! Open Subtitles يجب أن نجعل "علاء الدين" والأميرة يعودون لبعضهما!
    Lo que se es que nunca había visto dos personas tan leales uno con el otro. Open Subtitles ما أعرفه هو أنّي لم أرَ شخصين قط موالين لبعضهما البعض
    Descubrirían que todavía tenían sentimientos por el otro. Open Subtitles وسيكتشفان انه مازالت عندهما مشاعر لبعضهما
    Ese hombre y esa mujer tan claramente hechos el uno para el otro que sentimos con seguridad que están en el camino de la felicidad. Open Subtitles هذا الرجل و هذه المرأه من الواضح انهما خلقا لبعضهما و نشعر بأنهم على بداية طريق السعاده
    Según sus predicciones, tu horóscopo y el de Radha dicen que sois el uno para el otro. Open Subtitles وفقا لبرجه وبرج رادها فهما كما لو أنهما خلقا لبعضهما
    Desde la infancia han estado prometidos el uno al otro. Open Subtitles فمنذ طفولتهما وهما مقدران بان يكونا لبعضهما.
    y dar fe de ello ante Dios y todos nosotros y comprometerse y jurarse fidelidad él uno al otro, y al declararlo mediante la entrega y la recepción de una alianza y mediante la unión de sus manos, yo les declaro marido y mujer. Open Subtitles وشهدا بهذا أمام السماء وأمام هذا الجمع وكذلك تعاهدا لبعضهما وأعلنا موافقتهما بتبادل خاتم وبضم يديهما
    Lo que no pueden decirle a otros, pueden decírselo el uno al otro. Open Subtitles الذي لا يستطيعون قوله للأخرين يقولونه لبعضهما
    De acuerdo, probablemente hubieron otras razones para que no funcionara, como, ya sabes, que no estaban destinados a estar juntos. Open Subtitles حسنا، ربما هنالك أسباب أخرى لكون الزواج لم يستمر مثلا، ربما لم يكونا مخلوقين لبعضهما البعض
    - Solo porque dos personas sean de la misma raza no significa que deban estar juntos. Open Subtitles لمجرد أن شخصين من نفس العرق لا يعني أنهما ينتميان لبعضهما
    Pero supongo que, por el lado bueno, eso significa que pueden volver a estar juntos. Open Subtitles لكن أعتقد على الجانب المشرق هذا يعني أنهما حقاً قد يعودان لبعضهما
    Es el momento cuando dos personas que están hechas la una para la otra, tienen su primer encuentro. Open Subtitles إنها اللحظة التي يلتقي فيها شخصان من المقدر لهما أن يكونا لبعضهما بعضاً للمرة الأولى
    Consideramos que ambos procesos son complementarios y se refuerzan mutuamente. UN ونحن نرى أن هاتين العمليتين يجب أن تكونا مكملتين لبعضهما البعض ومعززتين لبعضهما البعض على نحو متبادل.
    No sé cómo decirte esto, Áticus, pero juntar de nuevo a un marido con su mujer no es mi especialidad. Open Subtitles لا أعرف كيف أقول لك هذا أتيكس)، لكن جعل زوج) و زوجة يعودان لبعضهما حقاً، ليس اختصاصي
    No, lo que están es felices porque son tan valientes como para ser vulnerables el uno con el otro. Open Subtitles كلا، ما يبدو عليهما هي السعادة لأنهما شجاعان كفاية لإظهار ضعفهما لبعضهما البعض.
    Es preciso aclarar que esas responsabilidades no son acumulativas sino complementarias o supletorias. UN وتجدر الاشارة إلى أنهما غير قابلتين للجمع بل متتامتان أو مكملتان لبعضهما البعض.
    Quiero decir, ellas dos... son muy amigas. Open Subtitles أعني, إنّهما مقربتان جداً لبعضهما البعض.
    Los empeños nacionales y los esfuerzos internacionales son complementarios y deben ir de la mano. UN والمساعي الوطنية والجهود الدولية مكملان لبعضهما ويجب أن يترافقا معا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more