"لبلوغ تلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • con ese
        
    • para lograr ese
        
    • para lograr esos
        
    • a tal
        
    • para alcanzar esos
        
    • con este
        
    • para ese
        
    • para alcanzar ese
        
    • para el logro de esos
        
    • con tal
        
    • para lograr estos
        
    • de lograr esos
        
    • de alcanzar esos
        
    • para alcanzar esas
        
    • hacia ese
        
    Trabajaremos activamente en Ginebra, en Nueva York y en cualquier otro foro competente con ese objetivo. UN وسوف نعمل بنشاط لبلوغ تلك الغاية في جنيف ونيويورك وفي أي محفل مختص آخر.
    Encomia los esfuerzos realizados con ese fin por el Enviado Especial del Secretario General y por otras partes, en particular por el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وينوه المجلس بالجهود التي بذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام وغيره، ولا سيما حكومة كوت ديفوار، لبلوغ تلك الغاية.
    La solidaridad internacional es un medio crucial para lograr ese fin. UN والتضامن الدولي هو الوسيلة الوحيدة لبلوغ تلك الغاية.
    La decisión de la Comisión de pasar a un programa con un enfoque escalonado de tres temas para lograr esos propósitos debe ser celebrada. UN وكان قرار الهيئة بتحويل جدول أعمالها إلى نهج مرحلي من ثلاث بنود لبلوغ تلك الغاية، موضع ترحيب من الجميع.
    El Japón no escatimará esfuerzos para trabajar junto a otros Estados Miembros a tal fin. UN واليابان لن تدخر جهدا في العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لبلوغ تلك الغاية.
    La promoción del acceso universal a la educación básica y del mejoramiento de la calidad y de la pertinencia de los sistemas educacionales constituyen estrategias fundamentales para alcanzar esos fines. UN فتعزيز وصول الجميع إلى التعليم اﻷساسي وتحسين نوعية وملاءمة النظم التعليمية هي استراتيجيات أساسية لبلوغ تلك الغاية.
    Ya se ha hecho mucho con este fin gracias a las importantes iniciativas y las medidas eficaces del Secretario General. UN وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام.
    Encomia los esfuerzos realizados con ese fin por el Enviado Especial del Secretario General y por otras partes, en particular por el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وينوه المجلس بالجهود التي بذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام وغيره، ولا سيما حكومة كوت ديفوار، لبلوغ تلك الغاية.
    Estamos dispuestos a seguir trabajando activamente con ese fin. UN ونحن على استعداد لمواصلة العمل بنشاط لبلوغ تلك الغاية.
    Seguimos estando dispuestos a trabajar con ellos con ese fin. UN ونحن على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل معهم لبلوغ تلك الغاية.
    A ese respecto, se expresó la preocupación de que el documento de trabajo redundara en desmedro de la capacidad del Consejo para utilizar sanciones con ese fin. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق لأن ورقة العمل ستقوض قدرة المجلس على استخدام الجزاءات لبلوغ تلك الغاية.
    La intención es estimular los esfuerzos con ese fin. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية.
    La intención es estimular los esfuerzos con ese fin. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية.
    Nos compete a nosotros continuar con nuestros esfuerzos para lograr ese objetivo. UN ويتوقف الأمر علينا في مواصلة جهودنا لبلوغ تلك الغاية.
    Sr. Presidente: Permítame asegurarle que la delegación del Japón no escatimará esfuerzos para lograr ese objetivo. UN وأود أن أؤكد لكم، السيد الرئيس، على أن الوفد الياباني لن يدخر جهدا لبلوغ تلك الغاية.
    se expresó ante cada uno de los países de este foro universal, la decisión de acompañar los esfuerzos que se hagan para lograr esos objetivos. UN فإن القرار بتأييد كل جهد لبلوغ تلك الأهداف تم تأكيده أمام كل بلد في هذا المحفل العالمي.
    Reconociendo la importancia de utilizar técnicas de entrega vigilada y la necesidad de que haya cooperación internacional a tal fin, UN وإذ يسلﱢم بأهمية استخدام تقنيات التسليم المراقب وبالحاجة إلى التعاون الدولي لبلوغ تلك الغاية،
    con este fin, mi delegación no escatimará esfuerzo alguno para alcanzar esos objetivos cuando examinemos el programa de esta Comisión en los próximos meses. UN وتحقيقا لتلك الغاية، لن يدخر وفدي جهدا لبلوغ تلك الأهداف عند نظرنا في جدول أعمال اللجنة في الأشهر المقبلة.
    con este propósito, aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a los países que han contribuido al éxito de nuestros esfuerzos mediante su ayuda e inversiones. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷشكر البلدان التي ساهمت في نجاح مساعينا لبلوغ تلك الغاية من خلال معوناتها واستثماراتها.
    para ese logro es fundamental establecer asociaciones en últimos niveles y aplicar un enfoque global. UN ومن المتطلبات الرئيسية لبلوغ تلك الأهداف الشراكات المتعددة الطبقات والنهج الشامل.
    La democratización del Consejo de Seguridad es obligada y todos deberíamos mostrar flexibilidad para alcanzar ese propósito. UN إن إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن أمر حتمي وينبغي أن نُظهر جميعا المرونة لبلوغ تلك الغاية.
    En la carta de gestión también se describían las estrategias e iniciativas propuestas y necesarias para el logro de esos objetivos. UN ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف.
    Mi país también apoya las actividades emprendidas con tal fin por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN كما يؤيد بلدي الجهود التي تبذلها لبلوغ تلك الغاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No se trató de calcular los recursos necesarios para lograr estos objetivos amplios en materia de población y desarrollo. UN ولم تجر أي محاولة لتقدير تكلفة الموارد اللازمة لبلوغ تلك الأهداف الواسعة النطاق المتصلة بالسكان والتنمية.
    A fin de determinar la mejor manera de lograr esos propósitos, debían tenerse debidamente en cuenta la composición y el mandato de las organizaciones que participaran en la labor. UN ومن أجل تقرير أفضل السبل لبلوغ تلك الأهداف، يتعين أن تؤخذ بعين الاعتبار الواجب تركيبة المنظمات المعنية وولاية كل منها.
    Continuará igualmente colaborando con las Naciones Unidas a fin de alcanzar esos objetivos. UN وستواصل كذلك التعاون مع اﻷمم المتحدة لبلوغ تلك اﻷهداف.
    Por lo tanto, la Organización debe tener un plan que establezca objetivos realistas para alcanzar esas metas, y los Estados Miembros tienen un papel esencial que desempeñar en la formulación de dicho plan y la determinación de prioridades. UN ولذلك يجب أن تكون للمنظمة خطة تضع أهدافا واقعية لبلوغ تلك المرامي، وعلى الدول الأعضاء أن تؤدي دورا أساسيا في صياغتها وفي تحديد الأولويات.
    El logro de progresos reales hacia ese fin será nuestra contribución más importante a la prueba histórica del multilateralismo que encaramos hoy. UN وسيكون تحقيق تقدم فعلي لبلوغ تلك الغاية أهم مساهمة في اجتياز الاختبار التاريخي لروح تعددية الأطراف الذي نواجهه الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more