"لبناء الثقة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de fomento de la confianza en
        
    • para fomentar la confianza en
        
    • para crear confianza en
        
    • para generar confianza en
        
    • del fomento de la confianza en
        
    • para el fomento de la confianza en
        
    • a fomentar la confianza en
        
    • de fomento de confianza en
        
    • de fomento de la confianza para
        
    • para infundir confianza en
        
    Estudio sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre UN دراسة عن تطبيق تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي
    Estudio sobre la aplicación de medidas de fomento de la confianza en el espacio ultraterrestre UN دراسة عن تطبيق تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي
    El Tratado también contiene medidas importantes de fomento de la confianza en las esferas militar y de seguridad. UN وتتضمن المعاهدة أيضا تدابير هامة لبناء الثقة في المجالين العسكري واﻷمني.
    En efecto, ahora es más necesario que nunca que se tomen medidas reales y creíbles de fomento de la confianza en el Oriente Medio. UN وفي الحقيــقة، فإنه من الضــروري اﻵن أكثر من أي وقت مضى، اتخاذ تدابير واقعية وموثــوق بها لبناء الثقة في الشرق اﻷوسط.
    Como siguen regresando serbios al resto de Croacia y parece inminente el regreso de muchos desplazados croatas a la región, el apoyo oficial gubernamental a la reconciliación es imprescindible para fomentar la confianza en toda Croacia. UN إلا أن التأييد الرسمي العلني للمصالحة لازم لبناء الثقة في جميع أنحاء كرواتيا على ضوء استمرار عودة الصرب إلى بقية كرواتيا والعودة الوشيكة ﻷعداد كبيرة من المشردين الكروات إلى المنطقة.
    Esas operaciones pueden ser una medida decisiva de fomento de la confianza en situaciones difíciles. UN ويمكن أن تعتبر هذه العمليات كتدابير بالغة اﻷهمية لبناء الثقة في الحالات التي تتسم بالصعوبة.
    Asistencia de los VNU para promover las medidas comunitarias de fomento de la confianza en Georgia UN المساعدة المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لتعزيز التدابير المجتمعية لبناء الثقة في جورجيا
    Además, la Comisión convino en examinar como segundo tema de su programa la cuestión de las medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، اتفقت الهيئة على أن تنظر في مسألة، كبند ثان في جدول أعمالها، هي مسألة تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    - Adopción de medidas prácticas de fomento de la confianza en zonas fronterizas inestables u objeto de controversia; UN - اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في المجالات الحساسة أو في مناطق الحدود المتنازع عليها؛
    Destrucción de las armas excedentarias, confiscadas o recogidas como medida práctica de fomento de la confianza en el terreno de las armas convencionales UN تدمير فائض الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة كتدبير عملي لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Tales zonas también mejoran en gran medida la seguridad regional y sirven como medidas de fomento de la confianza en las zonas respectivas. UN وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية.
    Medidas prácticas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales UN تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Este año, la Comisión de Desarme seguirá trabajando también sobre las medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. UN وفي هذا العام ستواصل هيئة نزع السلاح أيضا العمل على وضع تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    La cuestión de las armas pequeñas y ligeras también está vinculada a las medidas prácticas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales. UN وتتصل مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيضاً بالتدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    Pensamos que con esto se crearía el ambiente internacional de seguridad necesario para establecer medidas de fomento de la confianza en la esfera de las armas convencionales. UN ونعتقد أن من شأن هذا أن يهيئ البيئة الأمنية الدولية اللازمة لاتخاذ تدابير لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Este año también continuaremos nuestra labor sobre medidas prácticas de fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales. UN وفي هذه السنة سوف نواصل أيضا عملنا بشأن التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    Tales zonas también mejoran en gran medida la seguridad regional y sirven como medidas de fomento de la confianza en las zonas respectivas. UN وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية.
    :: Establecimiento de un archivo de las Naciones Unidas que comprenda una lista exhaustiva de las medidas adoptadas para fomentar la confianza en las distintas regiones; UN :: إنشاء مركز محفوظات للأمم المتحدة يقدم قائمة شاملة في التدابير المتخذة لبناء الثقة في مختلف المناطق؛
    La expansión y la consolidación de esas zonas ofrecerán las bases para crear confianza en los ámbitos de la seguridad colectiva, la paz y el desarme. UN وسيوفر توسيع وتوطيد هذه المناطق لبنات قوية لبناء الثقة في مجالات الأمن الجماعي والسلام ونزع السلاح.
    También es de suma importancia para generar confianza en el gobierno y en el proceso de paz que se hagan patentes las ventajas de la paz atribuibles a las autoridades nacionales, como la pronta creación de empleo y el apoyo a quienes regresan. UN كما أن فوائد السلام الواضحة، التي يمكن عزوها إلى السلطات الوطنية، بما فيها إيجاد فرص العمل في وقت مبكر ودعم العائدين، هي أيضا أمور بالغة الأهمية لبناء الثقة في الحكومة وفي عملية السلام.
    Medidas prácticas del fomento de la confianza en el sector de las armas convencionales UN تدابير عملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    La capacitación conjunta sería una actividad indispensable para el fomento de la confianza en la región UN وسيكون التدريب المشترك نشاطا أساسيا لبناء الثقة في المنطقة.
    El inicio de las negociaciones sobre la creación de la zona representaría un adelanto importantísimo en los esfuerzos encaminados a fomentar la confianza en la región, esfuerzos cuyos objetivos resultan cada vez más difíciles de alcanzar en una atmósfera de inseguridad y mientras la amenaza nuclear se sigue cerniendo sobre la región, provocando aún más riesgos y problemas de proliferación. UN 9 - ومن شأن بدء هذه المفاوضات أن يشكل انطلاقة هامة في الجهود المبذولة لبناء الثقة في المنطقة، وهي الجهود التي تركز على أهداف يزداد صعوبة تحقيقها في جو ينعدم فيه الأمن وفي وقت ما زال فيه التهديد النووي يخيم على المنطقة، مما يزيد من أخطار وتحديات انتشار الأسلحة النووية.
    También en la reunión de Yalta, las partes acordaron un Programa de Acción que incluía una lista de 15 medidas de fomento de confianza en diversos ámbitos. UN 7 - ووافق الطرفان أيضا في اجتماع يالطا على برنامج عمل يتضمن قائمة بـ 15 تدبيرا لبناء الثقة في مختلف المجالات.
    Saint Kitts y Nevis insta a ambas partes a que utilicen la negociación y medidas creativas de fomento de la confianza para resolver sus diferencias. UN وتحث سانت كيتس ونيفيس الطرفين على اللجوء إلى التفاوض والتدابير الخلاقة لبناء الثقة في معالجة خلافاتهما.
    Eso es crucial para infundir confianza en el sistema y forjar una verdadera alianza mundial para el desarrollo. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لبناء الثقة في المنظومة وإقامة شراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more