Indicó además que se celebrarían consultas internas para determinar la mejor forma de aprovechar el potencial de los planes anuales de adquisiciones. | UN | وذكرت الادارة كذلك أن مشاورات داخلية ستجرى لتحديد أفضل طريقة لتحقيق الفائدة التي ينطوي عليها وضع خطة سنوية للمشتريات. |
En ese contexto, el orador pregunta qué programa de consultas públicas está ejecutándose para determinar la mejor manera de resolver el asunto. | UN | وتساءل في هذا السياق عن ماهية البرنامج المتعلق بالمشاورات العلنية في محاولة لتحديد أفضل السبل الكفيلة بحل هذه المسألة. |
Ambas actividades son de especial importancia para determinar las mejores prácticas y controlar los resultados de los CNE. | UN | ويتسم النشاطان المذكوران بأهمية خاصة لتحديد أفضل الممارسات ورصد أداء مراكز إمبريتك الوطنية. |
Belarús apoya la continuación de la aplicación de estudios estratégicos para determinar las mejores maneras de lograr el desarrollo industrial sostenible. | UN | وتؤيد بيلاروس استمرار تنفيذ الدراسات الاستقصائية الاستراتيجية لتحديد أفضل الوسائل لتحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
En consecuencia, deberían realizarse nuevos estudios económicos y de mercado con el fin de determinar la mejor manera de utilizar los mercados y los instrumentos económicos para promover la ordenación forestal sostenible. | UN | لذلك ينبغي الاضطلاع بمزيد من الدراسات الاقتصادية ودراسات اﻷسواق لتحديد أفضل طريقة للاستفادة من اﻷسواق واﻷدوات الاقتصادية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Además, los países que estudien la posibilidad de firmar acuerdos de ese tipo no disponen de una forma sencilla de determinar las mejores prácticas. | UN | علاوة على ذلك، إن البلدان التي تنظر في إمكانية الدخول في هذه الاتفاقات تفتقر إلى طريقة سهلة لتحديد أفضل الممارسات. |
En estos ejemplos, la cooperación Sur-Sur sirve de modalidad para identificar las mejores prácticas de desarrollo. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمثابة طريقة لتحديد أفضل الممارسات في مجال التنمية. |
Al hacer indagaciones, la Comisión averiguó que se estaba haciendo un estudio para determinar la mejor forma de llevar a cabo las actividades ambientales. | UN | وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن هناك دراسة يجري الاضطلاع بها لتحديد أفضل السبل لتنفيذ الأنشطة البيئية. |
:: Continuarían celebrando consultas bilaterales para determinar la mejor manera de avanzar. | UN | :: وسيستمر نائبا الرئيس في إجراء مشاورات ثنائية لتحديد أفضل طرق المضي قدما. |
Sin embargo, esa misma amplitud de su mandato ha dejado a la División sin un barómetro común claro para determinar la mejor forma de cumplirlo. | UN | غير أن اتساع نطاق الولاية هذا يؤدي إلى افتقار الشعبة لمقياس واضح ومشترك لتحديد أفضل السبل للوفاء بها. |
La Administración inició conversaciones entre la Oficina de Asuntos Jurídicos y la oficina del ACNUDH en Uganda para determinar la mejor forma de proceder; | UN | وبدأت الإدارة تناقش هذه المسألة مع مكتب الشؤون القانونية والمفوضية في أوغندا لتحديد أفضل الإجراءات التي يمكن اتخاذها؛ |
Dependiendo de las circunstancias, existe una serie de consideraciones casi infinita para determinar la mejor manera de que las terceras partes cooperen y se coordinen entre sí. | UN | وحسب ما تمليه الظروف فهناك اعتبارات لا حصر لها لتحديد أفضل كيفية للتعاون والتنسيق بين الجهات من الأطراف الثالثة. |
Las demás carencias en materia de acceso, como en el caso de las misiones políticas especiales, están siendo examinadas para determinar las mejores modalidades para subsanar el problema. | UN | ويجري حالياً دراسة الثغرات الأخرى القائمة على صعيد إمكانية الوصول، كما هي الحال مع البعثات السياسية الخاصة مثلاً، سعياً لتحديد أفضل الطرائق لمعالجة المشكلة. |
Se habían iniciado investigaciones para determinar las mejores prácticas a nivel internacional y adaptarlas a la situación en Sudáfrica, y se había elaborado un proyecto de documento de políticas. | UN | وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية. |
B. Directrices resumidas para determinar las mejores prácticas de mejoramiento de los hábitat y presentar | UN | باء - موجز المبادئ التوجيهية لتحديد أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية وتقديم التقارير بشأنها |
El Servicio seguirá examinando las metodologías para determinar las mejores condiciones de empleo para el personal de contratación local tanto en la Sede como en los lugares de destino en que no hay sedes. | UN | وستواصل هذه الدائرة استعراض المنهجيات لتحديد أفضل شروط العمل السائدة بالنسبة للموظفين المعينين محليا، في المقر وفي مراكز العمل خارج المقر. |
En consecuencia, deberían realizarse nuevos estudios económicos y de mercado con el fin de determinar la mejor manera de utilizar los mercados y los instrumentos económicos para promover la ordenación forestal sostenible. | UN | لذلك ينبغي الاضطلاع بمزيد من الدراسات الاقتصادية ودراسات اﻷسواق لتحديد أفضل طريقة للاستفادة من اﻷسواق واﻷدوات الاقتصادية في تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Además, la reunión de coordinación opinó que se podían examinar también otros dos posibles temas de prevención del delito, a saber: la asociación en el uso de la tecnología para la prevención del delito, y la comparación de los instrumentos utilizados a fin de determinar las mejores prácticas. | UN | واضافة إلى ذلك، كان من رأي الاجتماع التنسيقي أنه يمكن النظر في موضوعين محتملين لمنع الجريمة، وهما المشاركة في استخدام التكنولوجيا في منع الجريمة ومقارنة الأدوات المستخدمة لتحديد أفضل الممارسات. |
El orador desea saber qué progresos ha hecho el grupo de trabajo intercomités que se ha creado para identificar las mejores prácticas e intercambiar ideas sobre el seguimiento de las observaciones finales. | UN | ويود أن يعرف ما هو التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المشترك بين اللجان الذي تم تشكيله لتحديد أفضل الممارسات وتبادل الأفكار بشأن متابعة الملاحظات الختامية. |
La participación de las instituciones financieras internacionales es esencial y he entablado conversaciones con ellos para determinar cuáles son las mejores modalidades a ese respecto, manteniendo el debido respeto de sus mandatos y de las disposiciones por las que se rigen. | UN | وستكون لمشاركة المؤسسات المالية الدولية أهميتها الحيوية. وقد شرعتُ في إجراء مناقشات معها لتحديد أفضل طريقة لتحقيق مشاركتها، مع المراعاة الواجبة لولاياتها والترتيبات التي تخضع لها. |
El ACNUDH está siguiendo la tramitación del juicio en las salas especiales a fin de determinar las prácticas óptimas y estimular su incorporación en el sistema nacional de justicia. | UN | وتتابع المفوضية الإجراءات في الدوائر الاستثنائية لتحديد أفضل الممارسات وتشجيع إدماجها في نظام العدالة الوطنية. |
Cada uno de ellos aportó experiencias diferentes que tendrán que ser evaluadas con miras a determinar las mejores modalidades de cooperación en el futuro. | UN | وقدم كلا الجانبين تجارب مختلفة سيتعين تقييمها لتحديد أفضل الطرائق للتعاون في المستقبل. |
Es más, los organismos estaban colaborando estrechamente con miras a determinar la mejor manera de colaborar para abordar esas cuestiones. | UN | وبالفعل، فإن الوكالات معا بشكل وثيق لتحديد أفضل السبل للتعاون من أجل معالجة تلك القضايا. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería considerar la posibilidad de realizar un examen más detallado de las consecuencias que el cierre de la oficina liberiana de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha tenido para la prestación eficaz de asistencia humanitaria en Liberia desde 2004, a fin de detectar mejores prácticas y enseñanzas que puedan aplicarse a futuras misiones. | UN | ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في إجراء دراسة أعمق لتبعات ونتائج إغلاق المكتب التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا من حيث فعالية أنشطة المساعدة الإنسانية في ليبريا منذ عام 2004، وذلك لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي يمكن أن تنير الطريق للبعثات المقبلة. |
Su labor de selección de las mejores prácticas en materia de política comercial y esferas conexas proporcionaba los elementos constitutivos esenciales para que la integración comercial fuera beneficiosa y las negociaciones comerciales tuvieran éxito. | UN | وقد وفر عمله لتحديد أفضل الممارسات في السياسات التجارية والمجالات المرتبطة بها اللبنات الضرورية للتكامل التجاري المفيد والفعال وإجراء مفاوضات تجارية ناجحة. |
Posteriormente, el Sr. Cuna informó de que el grupo de contacto había llegado a un acuerdo sobre los proyectos de elementos del texto para definir las mejores técnicas disponibles, que figuraba en un documento de sesión. | UN | 95 - وقدم السيد كونا بعد ذلك تقريراً جاء فيه أن فريق الاتصال قد توصل إلى اتفاق بشأن مشروع يرد في ورقة عرفة اجتماع لعناصر نص لتحديد أفضل التقنيات المتاحة. |
Desde entonces, los organismos operacionales habían mantenido una vez por semana reuniones conjuntas con la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para la Seguridad, a fin de determinar cuál sería la mejor manera de distribuir los recursos disponibles dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأخذت الوكالات التنفيذية منذ ذلك الحين تعقد اجتماعات أسبوعية عن بعد مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن لتحديد أفضل توزيع لموارد الأمن داخل منظومة الأمم المتحدة. |