"لتحسين الأمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la seguridad
        
    • para aumentar la seguridad
        
    • de mejorar la seguridad
        
    • para reforzar la seguridad
        
    • la mejora de la seguridad
        
    • por mejorar la seguridad
        
    • mejoren la seguridad
        
    • mejoramiento de la seguridad
        
    • a mejorar la seguridad
        
    • para mejorar y reforzar la seguridad
        
    • para una mayor seguridad
        
    • mejorar la situación de seguridad
        
    Misiones a países para evaluar los lugares críticos para mejorar la seguridad ambiental en Europa. UN :: إيفاد بعثات إلى بلدان لتقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا.
    La Policía de la UNMIK ha creado un equipo especial de tareas y, junto con la KFOR, ha adoptado una serie de medidas para mejorar la seguridad física de las minorías. UN وأنشأت شرطة البعثة فرقة عمل خاصة واتخذت، بالتعاون مع قوة كوسوفو سلسلة من الخطوات لتحسين الأمن المادي لطوائف الأقليات.
    Al propio tiempo, subrayamos la importancia de los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para mejorar la seguridad en el Afganistán. UN وفي نفس الوقت، نؤكد أهمية الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين الأمن في أفغانستان.
    Se establecieron muchos puestos de control al azar en la ciudad para aumentar la seguridad del público. UN وأنشئ العديد من نقط التفتيش في المدينة لتحسين الأمن العام.
    Asimismo, el Gobierno trabaja con los líderes tradicionales a fin de mejorar la seguridad alimentaria para los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع الزعماء التقليديين لتحسين الأمن الغذائي لأشد المتضررين في المجتمع.
    Recordando las iniciativas del Secretario General para mejorar la seguridad alimentaria, incluido el nombramiento del Enviado Especial para la Crisis Humanitaria en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرات الأمين العام لتحسين الأمن الغذائي، بما في ذلك تعيين مبعوث خاص للأزمة الإنسانية في القرن الأفريقي،
    En el examen se ha determinado la necesidad de adoptar una serie de medidas, además de las ya aplicadas, para mejorar la seguridad del Centro. UN وعَين الاستعراض الحاجة إلى اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأمن في المركز، علاوة على التدابير المنفذة فعلا.
    Por ejemplo, el Grupo recomienda varias importantes iniciativas para mejorar la seguridad biológica. UN فعلى سبيل المثال، يوصي الفريق باتخاذ عدة مبادرات هامة لتحسين الأمن البيولوجي.
    Los participantes debatieron estrategias para mejorar la seguridad alimentaria y la ordenación del agua y la tierra y mantener el medio ambiente, y promover al mismo tiempo el desarrollo. UN وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية.
    Misiones a países para determinar los aspectos críticos que hay que tratar para mejorar la seguridad ambiental en Europa UN إيفاد بعثات إلى البلدان بغرض تقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا
    La misión hizo hincapié en que el desarme de las milicias Janjaweed y de otros grupos armados ilícitos era fundamental para mejorar la seguridad. UN 36 - شددت البعثة على أن نزع سلاح ميليشيات الجنجويد وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة أمر أساسي لتحسين الأمن.
    Recomendación: aumento de la asistencia internacional para mejorar la seguridad de las fronteras UN التوصية: تعزيز المساعدة الدولية لتحسين الأمن عند الحدود
    El trabajo realizado permitió que los Estados miembros del Comité formularan recomendaciones para mejorar la seguridad transfronteriza entre los países de África central. UN وأتاحت الأعمال للدول الأعضاء في اللجنة وضع توصيات لتحسين الأمن عبر الحدود بين بلدان وسط أفريقيا.
    Sin embargo, como existe, debemos continuar trabajando de manera conjunta para mejorar la seguridad del transporte marítimo internacional. UN وبما أن الأمر كذلك، علينا أن نواصل العمل معا لتحسين الأمن للملاحة الدولية.
    Establecimiento de un marco estratégico para mejorar la seguridad alimentaria UN توفير إطار استراتيجي لتحسين الأمن الغذائي
    El Primer Ministro sigue tratando de recabar asistencia para solucionar ese problema que, en su opinión, es fundamental para aumentar la seguridad en Mogadishu. UN وما زال رئيس الوزراء يسعى إلى الحصول على مساعدة لسد هذا العجز الأمر الذي يرى أنه ضروري لتحسين الأمن في مقديشو.
    En estas iniciativas se han aprovechado hasta cierto punto fondos disponibles para aumentar la seguridad en el recinto. UN وقد استفادت هذه المبادرات إلى حد ما من الأموال المتاحة لتحسين الأمن بالموقع.
    En la actualidad el alojamiento de todos los funcionarios cuenta con techos protegidos, a fin de mejorar la seguridad durante los ataques con fuego indirecto. UN وتتوفر الآن لجميع الموظفين إقامة محصنة بحماية علوية لتحسين الأمن في حالات إطلاق النار غير المباشرة.
    Alemania también quisiera que se celebraran deliberaciones sustantivas sobre la seguridad espacial en la Conferencia de Desarme y ha apoyado las iniciativas de este foro para reforzar la seguridad en el espacio con medidas de reducción de armamentos. UN وتود ألمانيا أيضاً أن تُجرى مناقشات موضوعية في مؤتمر نزع السلاح بشأن الأمن الفضائي، كما أنها ما فتئت تدعم الجهود المبذولة في هذا المحفل لتحسين الأمن في الفضاء الخارجي بواسطة تدابير تحديد الأسلحة.
    Debería darse prioridad a la mejora de la seguridad alimentaria en la región del Sahel, que es especialmente vulnerable. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة.
    En un intento por mejorar la seguridad pública, el nuevo Gobierno inició una campaña general contra la delincuencia que incluye el despliegue de soldados. UN وسعيا لتحسين الأمن العام، شرعت الحكومة الجديدة في حملة شاملة لمكافحة الجريمة تشمل نشر القوات العسكرية.
    La necesidad de medidas que mejoren la seguridad alimentaria sigue siendo crítica. UN ولا تزال الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين الأمن الغذائي تتسم بالحدة.
    La resolución de la 33ª Asamblea General de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) fija objetivos ambiciosos para el mejoramiento de la seguridad en el plano mundial. UN ويحدد قرار الاجتماع الثالث والثلاثين لمنظمة الطيران المدني الدولي أهدافا طموحة لتحسين الأمن على المستوى العالمي.
    Acogemos con agrado y apoyamos las medidas prácticas encaminadas a mejorar la seguridad marítima y estaríamos dispuestos a mejorar las peticiones de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN ونشيد باتخاذ إجراءات عملية لتحسين الأمن البحري وندعمها، ونحن على استعداد لدراسة طلبات المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    26D.24 Los recursos solicitados (148.300 dólares), que acusan una disminución de 57.000 dólares, permitirían reponer el equipo de seguridad y vigilancia, así como adquirir equipo adicional para mejorar y reforzar la seguridad y vigilancia en el complejo de la Sede. UN ٦٢ دال - ٤٢ يغطي الاحتياج المقدر )٣٠٠ ١٤٨ دولار(، الذي يعكس انخفاضا قدره ٠٠٠ ٥٧ دولار، تكاليف استبدال معدات اﻷمن والسلامة، وكذلك اقتناء معدات إضافية لتحسين اﻷمن والسلامة بمجمع مبنى المقر.
    4. Se crean y fortalecen las asociaciones de colaboración para catalizar la adopción de instrumentos y métodos para establecer marcos, acuerdos y políticas regionales, nacionales y subnacionales para una mayor seguridad alimentaria y para la ordenación de los ecosistemas terrestres y de agua dulce. UN 4 - إقامة الشراكات وتعزيزها للتحفيز على تطبيق الأدوات والنهج وإنشاء الشبكات والاتفاقات والسياسات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية لتحسين الأمن الغذائي وإدارة النظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة
    Al enfrentarse cada vez más con situaciones de peligro en campamentos y asentamientos de refugiados y desplazados internos, el ACNUR ha tratado en diversas oportunidades de mejorar la situación de seguridad en esos campamentos y de preservar su carácter civil. UN وبعد ازدياد مواجهة حالات خطرة في مخيمات ومستوطنات اللاجئين والمشردين داخليا، قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعدة محاولات لتحسين الأمن في تلك المخيمات وكفالة طبيعتها المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more