"لتحسين الاستجابة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la respuesta
        
    • para responder mejor
        
    • de mejorar la respuesta
        
    • de responder mejor
        
    • para mejorar la capacidad de respuesta
        
    • para satisfacer mejor
        
    • una mejor respuesta
        
    • por mejorar la respuesta
        
    • para mejorar las intervenciones
        
    Entre las actividades de coordinación cabe mencionar desde las disposiciones logísticas y las evaluaciones de necesidades conjuntas hasta la formulación de políticas sobre los instrumentos necesarios para mejorar la respuesta coordinada. UN وقد راوح العمل التنسيقي بين الترتيبات المشترك للنقل والإمداد والتقييم المشترك للاحتياجات من جهة وصوغ السياسات بشأن ماهية الأدوات المطلوبة لتحسين الاستجابة المنسقة من جهة أخرى.
    El Fondo actual fue concebido como un instrumento financiero para mejorar la respuesta humanitaria asegurando el rápido desembolso de fondos para casos de emergencia. UN وقد صُمِّم الصندوق ليكون أداة مالية لتحسين الاستجابة الإنسانية ومن خلال ضمان التوزيع السريع للأموال في حالات الطوارئ.
    Creo que debemos hacer mucho más para mejorar la respuesta humanitaria. UN واعتقد أنه لا بد لنا أن نفعل الشئ الكثير لتحسين الاستجابة الإنسانية.
    Redefinición de la posición de la Comisión Económica para África para responder mejor a las prioridades de África UN تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحسين الاستجابة لأولويات أفريقيا
    Redefinición de la posición de la Comisión Económica para África para responder mejor a las prioridades de África UN تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحسين الاستجابة لأولويات أفريقيا
    En ellas se propusieron maneras de mejorar la respuesta colectiva del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades de las regiones y de perfeccionar los mecanismos existentes de coordinación regional. UN واقترحت الاجتماعات طرقا لتحسين الاستجابة الجماعية من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لاحتياجات اﻹقليم ولتحسين آليات التنسيق اﻹقليمية القائمة.
    El enfoque por grupos temáticos debe verse como una manera de responder mejor a las necesidades de los desplazados a consecuencia de un conflicto o de un desastre natural. UN وينبغي اعتبار نهج المجموعات الفئوية طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات المشردين بسبب الصراعات والكوارث الطبيعية.
    Profundizar el diálogo para mejorar la respuesta humanitaria en casos de desastres está en el interés de toda la comunidad. UN وتوسيع الحوار لتحسين الاستجابة الإنسانية للكوارث هو في صالح المجتمع الدولي بأسره.
    El informe examina los progresos realizados en diversos ámbitos y concluye con recomendaciones para mejorar la respuesta a los desastres naturales. UN ويعرض التقرير للتقدم المحرز في مختلف المجالات ويختم بتوصيات لتحسين الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Mayor uso de la tecnología para reducir el costo de las comunicaciones; seguimiento de las mejoras de la gestión interna; y mayor uso de acuerdos con grupos externos para mejorar la respuesta en casos de la emergencia. UN أوجه الكفاءة : التوسع في استخدام التكنولوجيا لتخفيض تكاليف الاتصالات؛ ومتابعة التحسينات التنظيمية الداخلية؛ وزيادة اللجوء إلى التعاقد مع مجموعات خارجية لتحسين الاستجابة لحالات الطوارئ.
    e han implantado mecanismos para mejorar la respuesta a los problemas derivados de los desplazamientos internos. UN 233- واستُحدثت آليات لتحسين الاستجابة لقضايا التشرد الداخلي.
    Si bien señaló que se habían tomado importantes medidas para mejorar la respuesta nacional e internacional, el Representante llegó a la conclusión de que no se satisfacían necesidades primordiales, en particular en relación con la protección de los derechos humanos de los desplazados internos. UN ولاحظ الممثل أن خطوات هامة قد اتخذت لتحسين الاستجابة الوطنية والدولية، ولكنه يرى أنه لا يزال يتعين الوفاء باحتياجات ضخمة لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا.
    Un equipo de dos personas ya ha visitado nueve países, ha examinado las políticas y estrategias de protección vigentes y ha determinado las prácticas más eficaces, así como las medidas que podrían adoptarse para mejorar la respuesta. UN وقام فريق يتكون من شخصين بزيارة 9 بلدان، ودرس استراتيجيات وسياسات الحماية القائمة وحدد أفضل الممارسات بالإضافة إلى الخطوات التي يمكن اتخاذها لتحسين الاستجابة.
    Por consiguiente, las misiones a los países no pueden ser el único medio de centrarse en las condiciones de los desplazados internos y formular recomendaciones para mejorar la respuesta. UN ولذلك، لا يمكن أن تكون البعثات القطرية الأداة الوحيدة للتركيز على ظروف الأشخاص المشردين داخلياً وصياغة توصيات لتحسين الاستجابة.
    Como parte del proyecto sobre la violencia contra la mujer y la seguridad pública, ha preparado un manual y un instrumento de formación para mejorar la respuesta a la violencia contra la mujer por parte de las instituciones de la seguridad pública. UN وأضافت أنه قام، كجزء من المشروع المتعلق بالعنف ضد المرأة والأمن العام، بوضع دليل وأداة تدريب لتحسين الاستجابة للعنف ضد المرأة من جانب مؤسسات الأمن العام.
    Redefinición de la posición de la Comisión Económica para África para responder mejor a las prioridades de África UN تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحسين الاستجابة لأولويات أفريقيا
    Señaló que las oficinas regionales del UNFPA se habían dado a la tarea de elaborar estrategias para responder mejor a las situaciones humanitarias. UN وأشارت إلى أن المكاتب الإقليمية للصندوق بصدد وضع استراتيجيات لتحسين الاستجابة للحالات الإنسانية.
    Redefinición de la posición de la Comisión Económica para África para responder mejor a las prioridades de África UN تعديل أوضاع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لتحسين الاستجابة لأولويات أفريقيا
    De hecho, estamos convencidos de que existe una urgente necesidad de encontrar formas de mejorar la respuesta internacional a las situaciones de transición, para evitar que se conviertan en crisis crónicas. UN وفي الواقع، نحن مقتنعون بالحاجة الماسة إلى إيجاد طرق ووسائل ملموسة لتحسين الاستجابة الدولية لحالات الانتقال، بغية تجنب تحولها إلى أزمات مزمنة.
    El Gobierno se fijó un plazo de 100 días para evaluar los programas ministeriales y determinar la manera de responder mejor a las necesidades del pueblo iraquí. UN ووضعت الحكومة مهلة 100 يوم لتقييم برامج الوزارات وتحديد طريقة لتحسين الاستجابة لاحتياجات شعب العراق.
    En estos momentos, la División opera en Nueva York, Ginebra, Nairobi, el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Pernal Internacional para Rwanda, y varias misiones de mantenimiento de la paz, para satisfacer mejor las necesidades de las entidades auditadas; UN وتوجد الشعبة حاليا في نيويورك وجنيف ونيروبي وفي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفي عدد من بعثات حفظ السلام لتحسين الاستجابة لاحتياجات الجهات الخاضعة لمراجعة الحسابات؛
    Los grupos de defensa de los derechos humanos y la coalición de ONG de mujeres han estado a la vanguardia de la defensa de una mejor respuesta legislativa y administrativa a las cuestiones de la discriminación contra la mujer. UN وكانت جماعات الدعوة لحقوق الإنسان وائتلاف المنظمات غير الحكومية النسائية في طليعة الدعوة لتحسين الاستجابة التشريعية والإدارية لمسائل التمييز ضد المرأة.
    Entre ellos se incluyen los debates de la Asamblea General relativos al sistema internacional de gobernanza ambiental, la revisión trienal amplia de la política, los esfuerzos continuos por mejorar la respuesta humanitaria y la labor de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN ومن بينها مناقشات الجمعية العامة بشأن الإدارة الدولية للبيئة، والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، والجهود المتواصلة لتحسين الاستجابة الإنسانية، والعمل الذي يضطلع به مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF ha prestado apoyo a la adopción de medidas para mejorar las intervenciones a nivel de los países, incluso para hacer evaluaciones iniciales rápidas, determinar deficiencias, recopilar información sobre las partes interesadas y elaborar una estrategia y un plan de actividades de promoción para este grupo temático. UN ودعمت اليونيسيف استحداث الأدوات اللازمة لتحسين الاستجابة على المستوى القطري، بما في ذلك التقييم السريع الأوّلي، وتحديد الفجوات وأصحاب المصلحة، ووضع استراتيجية وخطة الدعوة للمجموعات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more