Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. | UN | وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها. |
Espero que se adopten nuevas medidas para mejorar las relaciones entre todos los Estados de la región y, naturalmente, sigo estando dispuesto a interponer cualesquiera buenos oficios que las partes consideren útiles. | UN | وآمل أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين العلاقات بين جميع دول المنطقة، وبالطبع فإنني ما زلت على استعداد لتوفير أية مساع حميدة قد ترى اﻷطراف فائدة من ورائها. |
Segundo, Corea del Sur debe tomar medidas prácticas para mejorar las relaciones entre el Norte y el Sur, sin recurrir a hipocresías. | UN | ثانيا، ينبغي لكوريا الجنوبية أن تتخذ تدابير عملية لتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب، دون اللجوء إلى التشدق بالكلام. |
El diálogo basado en el respeto mutuo constituye un instrumento clave para el mejoramiento de las relaciones y la cooperación entre pueblos y países. | UN | ويشكل الحوار المستند إلى الاحترام المتبادل أداة رئيسية لتحسين العلاقات وللتعاون بين الشعوب والبلدان. |
Los esfuerzos tendientes a mejorar las relaciones con los proveedores contribuirán en definitiva a perfeccionar el propio proceso de adquisiciones. | UN | وستحسن الجهود المبذولة لتحسين العلاقات مع البائعين في نهاية المطاف عملية الشراء نفسها. |
El Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
Ha de hacerse todo lo posible por mejorar las relaciones entre el personal y la administración. | UN | وقال إنه بذل كل الجهود لتحسين العلاقات ما بين الموظفين والإدارة. |
Además, formuló recomendaciones para la mejora de las relaciones transfronterizas. | UN | كما قدمت اللجنة الاستشارية توصيات لتحسين العلاقات الحدودية. |
En esa reunión ambos Jefes de Estado llegaron a un acuerdo sobre varias medidas de fomento de la confianza para mejorar las relaciones entre sus países. | UN | وتوصل الرئيسان إلى اتفاق في هذا الاجتماع بشأن عدد من تدابير بناء الثقة لتحسين العلاقات بين بلديهما. |
Por nuestra parte, hemos hecho esfuerzos sistemáticos para mejorar las relaciones con el Pakistán a fin de que los países puedan vivir en paz y amistad. | UN | أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام. |
Se recomendó que la mejoría de las relaciones entre el Banco Mundial y el PNUD a nivel de sedes podría utilizarse para mejorar las relaciones a nivel de país. | UN | وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري. |
Se recomendó que la mejoría de las relaciones entre el Banco Mundial y el PNUD a nivel de sedes podría utilizarse para mejorar las relaciones a nivel de país. | UN | وقد أُوصي بتحسين العلاقات بين البنك الدولي والبرنامج الإنمائي على صعيد المقر كوسيلة لتحسين العلاقات على المستوى القطري. |
Asimismo, se están haciendo esfuerzos para mejorar las relaciones entre la policía y la comunidad mediante la creación de juntas de colaboración policial. | UN | وتُبذل جهود أيضاً لتحسين العلاقات القائمة بين الشرطة والمجتمعات المحلية من خلال إنشاء مجالس شراكة تابعة للشرطة. |
Asimismo, se necesita más adiestramiento para mejorar las relaciones entre la policía y la comunidad, así como ampliar y fortalecer las dependencias de apoyo a la familia. | UN | كما أن هناك أيضاً حاجة إلى المزيد من التدريب لتحسين العلاقات بين الشرطة والمجتمع، وتوسيع وتعزيز وحدات دعم الأسرة. |
Se trata de medidas de suma importancia para mejorar las relaciones entre las fuerzas policiales y la población local, que siguen siendo tensas. | UN | وتتسم هذه الجهود بأهمية بالغة بالنسبة لتحسين العلاقات بين قوات الشرطة والسكان المحليين التي لا يزال التوتر يشوبها. |
Secundando ese punto de vista, otro orador percibía a la República Árabe Siria como una oportunidad para mejorar las relaciones entre el Consejo y la Liga. | UN | وتأييدا لوجهة النظر هذه، رأى متحدث آخر في الجمهورية العربية السورية فرصة لتحسين العلاقات بين المجلس والجامعة. |
Ya saben, en mi campo, hay un debate acerca de si la arquitectura puede incluso no hacer nada para mejorar las relaciones sociales. | TED | كما تعلمون، في مجالي، هناك مناظرة حول إن كانت هندسة العمارة قادرة على فعل أي شيء لتحسين العلاقات الإجتماعيّة. |
Israel considera que las medidas de fomento de la confianza son un instrumento eficaz e importante para el mejoramiento de las relaciones y la promoción de la buena vecindad en los contextos regionales y subregionales. | UN | تعتقد إسرائيل أن تدابير بناء الثقة أداة فعالة ومهمة لتحسين العلاقات وحسن الجوار في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Se prestará también atención a mejorar las relaciones en la comunidad y la convivencia en los grupos de viviendas sociales. | UN | كما سيوجه الاهتمام لتحسين العلاقات المجتمعية والعيش سوياً في مجمعات سكنية اجتماعية. |
El Gobierno seguirá dialogando con nuestros vecinos sobre cuestiones de fondo a fin de mejorar las relaciones y de ampliar el alcance de nuestras interacciones de una manera que sea ventajosa para todos. | UN | وستواصل الحكومة ما تجريه من حوار موضوعي مع جيراننا لتحسين العلاقات ولتوسيع نطاق تفاعلاتنا على نحو مفيد بصورة متبادلة. |
En el período que se examina, el Gobierno hizo esfuerzos concertados por mejorar las relaciones entre las instituciones estatales. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض بذلت الحكومة جهودا منسقة لتحسين العلاقات فيما بين مؤسسات الدولة. |
El Enviado Personal también dijo que las desavenencias entre Marruecos y Argelia hacían difícil promover una solución y que la mejora de las relaciones bilaterales tendría un efecto positivo en el proceso. | UN | وقال المبعوث الشخصي أيضا إنه من الصعب التوصل إلى حل طالما أن العلاقة بين المغرب والجزائر سيئة، وأكد أنه سيكون لتحسين العلاقات الثنائية أثر إيجابي على العملية. |
Sin embargo, desde 1978, el Gobierno ha adoptado varias medidas para mejorar la relación con las minorías. | UN | بيد أن الحكومة قد اعتمدت تدابير شتى منذ عام 1978 لتحسين العلاقات مع الأقليات. |
c) Promover entre el personal de recursos humanos una cultura de trabajo centrada en los servicios y orientada a los clientes que propicie mejores relaciones con los empleados y una mejor prestación de servicios; | UN | (ج) تشجيع موظفي الموارد البشرية على التقيد بثقافة عمل تتسم بالتركيز على الخدمة والتوجه نحو احتياجات العملاء وإعطاء القيمة لتحسين العلاقات بين الموظفين وتقديم الخدمات؛ |
La Comisión Consultiva pone de relieve la importancia de los proyectos de efecto rápido como una forma de estrechar las relaciones entre la Misión y la población local y espera que la UNMIL ponga en marcha todos los proyectos previstos en el momento oportuno. | UN | وتؤكد اللجنة الاستشارية أهمية المشاريع السريعة الأثر باعتبارها وسيلة لتحسين العلاقات بين البعثة والسكان المحليين، وتتوقع أن تنفذ البعثة جميع المشاريع المقررة في الوقت المناسب. |
Factores externos: Ambas partes cooperarán para crear condiciones conducentes a mejorar sus relaciones. Cuadro 2 | UN | العوامل الخارجية سيتعاون طرفا الصراع في تهيئة ظروف مواتية لتحسين العلاقات |