"لتدفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las corrientes
        
    • las corrientes de
        
    • de los flujos
        
    • de corrientes
        
    • flujos de
        
    • de las entradas
        
    • las entradas de
        
    • corriente de
        
    • afluencia de
        
    • a las corrientes
        
    • desplazamiento de
        
    • de los movimientos
        
    • de flujos
        
    Además, hay una elevada concentración de las corrientes de inversión en general. UN وإضافة إلى ذلك، يوجد تركّز شديد لتدفقات الاستثمار بوجه عام.
    Esto es especialmente importante dada la conocida inestabilidad de las corrientes internacionales de capital privado. UN وهذا مهم بصفة خاصة نظرا للتقلب المعروف جيدا لتدفقات رأس المال الخاص الدولي.
    23. El elemento principal de las corrientes de financiación oficial para el desarrollo, que ilustra el gráfico IV es la AOD. UN ٢٣ - وتشكل المساعدة اﻹنمائية الرسمية العمود الفقري لتدفقات التمويل اﻹنمائي الرسمي على النحو المبين في الشكل الرابع.
    No parece haber ningún otro recurso ni ninguna otra alternativa viable para proteger a un país contra la volatilidad de los flujos repentinos de capital. UN ولا يبدو أن هناك أية وسيلة أخرى أو أي بديل عملي آخر لحماية بلد ما في وجه التقلبات المفاجئة لتدفقات رأس المال.
    48. Las IED originarias de países en desarrollo se están convirtiendo en una nueva fuente de corrientes de capital. UN ٨٤- وقد أخذت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من البلدان النامية تبرز كمصدر جديد لتدفقات رأس المال.
    La comunidad internacional debe procurar eliminar las causas fundamentales de las corrientes de refugiados. UN وقال إن المجتمع الدول عليه أن يسعى الى القضاء على اﻷسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين.
    Etiopía ha demostrado su voluntad y compromiso políticos de abordar las causas básicas de las corrientes de refugiados y de hallar soluciones. UN ولقد أظهرت اثيوبيا إرادتها السياسية والتزامها بالتصدي لﻷسباب الجوهرية لتدفقات اللاجئين وإيجاد حلول لها.
    Tales soluciones deben tener en cuenta las causas profundas de las corrientes de refugiados y, en lo posible, deben adoptarse medidas para evitar nuevos movimientos de refugiados. UN وتشمل هذه الحلول تحديد اﻷسباب اﻷساسية لتدفقات اللاجئين، وكذلك، إذا أمكن، اﻹجراء اللازم لمنع المزيد من نزوحات اللاجئين.
    La supervisión eficaz de las corrientes de armas, en los niveles nacional, regional e internacional, es una condición necesaria de la paz y el desarrollo. UN ويشكل الرصد الفعلي لتدفقات اﻷسلحة على اﻷصعدة الوطني والاقليمي والدولي شرطا ضروريا للسلم والتنمية.
    No obstante, se ha observado un claro contraste entre los países del Asia sudoriental y oriental, principales receptores de las corrientes de inversiones extranjeras directas, y los del Asia meridional, lo cual ha provocado crecientes disparidades. UN بيد أن الفرق بين جنوب شرقي آسيا وشرق آسيا كأهداف أساسية لتدفقات الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية من ناحية وبلدان جنوب آسيا من ناحية أخرى كان شديدا، مما أدى إلى تفاوتات متزايدة.
    El principal factor determinante de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo es el propio desempeño económico de éstos. UN والمحدد الرئيسي لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية هو اﻷداء الاقتصادي لتلك البلدان.
    Como pequeño Estado que evalúa sus oportunidades económicas, nos interesa particularmente comprender las tendencias de los flujos comerciales mundiales y estar presentes en ellos. UN وبصفتنا دولة صغيرة تحاول استيعاب فرصها التجارية، نولي اهتماما خاصا لتدفقات التجارة العالمية ومشاركتنا فيها.
    Existe un patrón similar de corrientes de inversiones de cartera en el resto de las regiones, aunque en mucha menor medida. UN وهناك نمط مماثل لتدفقات أسهم الحوافظ المالية في باقي المناطق، ولو بدرجة أقل بكثير.
    Es un lugar de migraciones y flujos de paso, y limita con Ucrania y la Federación de Rusia, donde la pandemia sigue cobrándose vidas. UN فهي موقع لتدفقات الهجرة والعبور، ولها حدود مشتركة مع أوكرانيا والاتحاد الروسي، حيث يواصل الوباء إحداث الخسائر.
    Aunque, en general, las monedas de la región siguen siendo fuertes de resultas de las entradas de capital, se prevé que las exportaciones continuarán creciendo, ya que los aumentos de la productividad mantendrán la competitividad de la región. UN ورغم أن العملات في المنطقة ظلت قوية بوجه عام نتيجة لتدفقات رؤوس الأموال إلى الداخل، فمن المتوقع أن يستمر نمو الصادرات نظرا لأن الزيادات الحاصلة في الإنتاجية ستحافظ على القدرة التنافسية للمنطقة.
    Observaron que los países del Movimiento habían tomado varias medidas para crear un clima propicio a las entradas de IED. UN ولاحظوا أن بلدان حركة عدم الانحياز قد اتخذت عدة خطوات ﻹيجاد مناخ موات لتدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    La situación de Malta, que se encuentra en el medio del Mediterráneo, la ha expuesto a una gran corriente de inmigrantes ilegales a lo largo de los años. UN وموقع مالطة في قلب البحر الأبيض المتوسط جعلها تتعرض لتدفقات هائلة من المهاجرين غير القانونيين على مر السنين.
    El ACNUR organizó operaciones de emergencia en esos países para reforzar las medidas de respuesta del Estado a esa afluencia de personas. UN وقامت المفوضية بعمليات للطوارئ في هذه البلدان من أجل تعزيز استجابة الدولة لتدفقات اللاجئين.
    La admisión y protección de las personas que huyen de un peligro o de una persecución sigue siendo la respuesta esencial a las corrientes de refugiados. UN ولا يزال قبول وحماية اﻷشخاص الهاربين من الخطر والاضطهاد هو الاستجابة اﻷساسية لتدفقات اللاجئين.
    En consecuencia, se produciría un desplazamiento de la IED aunque no hubiera ninguna desviación interregional de las corrientes de IED por razón de la crisis. UN ومن ثم يتوقع حدوث تحول حتى بدون إجراء أي تحويل لتدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر من منطقة إلى أخرى بسبب اﻷزمة.
    La pobreza es la causa principal de los movimientos migratorios incontrolados. UN فالفقر هو السبب الرئيسي لتدفقات الهجرة غير الخاضعة للسيطرة.
    Muchos donantes convencionales consideran que la cooperación triangular es un mecanismo creativo de financiación, dada la escasez cada vez mayor de flujos de recursos. UN ظل كثير من المانحين التقليديين ينظرون إلى التعاون الثلاثي على أنه آلية تمويل خلاّقة في وجه الندرة المتزايدة لتدفقات الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more