Preocupado por el deterioro de la seguridad en el país, especialmente en Kigali, | UN | وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، ولا سيما في كيغالي، |
Preocupado por el deterioro de la seguridad en el país, especialmente en Kigali, | UN | وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، ولا سيما في كيغالي، |
Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Las perspectivas futuras del desarrollo también se ven amenazadas por el ritmo preocupante de la degradación del medio ambiente. | UN | وآفاق التنمية مهددة كذلك بالسرعة المذهلة لتدهور البيئة. |
En consecuencia, en el presente informe es equivalente a la degradación de los suelos en la región seca. | UN | ولذا فإن التصحر في هذا التقرير، معادل لتدهور اﻷراضي في المنطقة الجافة. |
Esos impactos tienden a ser más regionales, aunque la degradación del suelo tiene efectos en todo el mundo. | UN | وعادة ما تكون تأثيرات ذلك إقليمية إلى حد أبعد، رغم أن لتدهور الأراضي آثاراً عالمية. |
Debido al deterioro de la situación, sólo en las últimas semanas, más de 40.000 refugiados de Burundi han atravesado la frontera e ingresado en Tanzanía. | UN | ونظرا لتدهور الحالة عبر الحدود إلى داخل تنزانيا خلال اﻷسابيع القليلة الماضية فقط، ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بوروندي. |
A la vista del deterioro de la situación de la seguridad en Haití, la Coordinadora de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas se mostró de acuerdo con la recomendación. | UN | ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية. |
Los flujos netos de capitales han compensado con creces los efectos desfavorables del deterioro de los términos del intercambio. | UN | وكان من شأن التدفقات الرأسمالية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري بل وزيادة. |
Los flujos netos de capitales han compensado con creces los efectos desfavorables del deterioro de los términos del intercambio. | UN | فقد كان من شأن التدفقات الرأسمالية الصافية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري، بل وزيادة. |
El Consejo expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación política y el recrudecimiento de la tirantez en el país. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه البالغ لتدهور الحالة السياسية وتزايد التوتر في ذلك البلد. |
Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان، |
Deplora, en particular, el rápido empeoramiento de la situación en la zona de Maglaj y la amenaza que entraña para la supervivencia de la población civil que aún queda en ese lugar. | UN | وهو يأسف خاصة لتدهور الحالة بسرعة في منطقة ماغلاي وللخطر الذي يمثله ذلك على حياة السكان المدنيين المتبقين. |
Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Maglaj, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في ماغلاي، |
Los conocimientos de la mujer como gestora del medio ambiente le confieren un papel importante en la tarea de mitigar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente. | UN | وما يتوفر للمرأة من معرفة نتيجة لتعاملها مع البيئة يمكنها من القيام بدور هام في تخفيف اﻷسباب اﻷساسية لتدهور البيئة. |
Deberá prepararse un informe sobre las causas básicas y las influencias intersectoriales de la degradación de los bosques y la deforestación y sobre las dificultades que impiden una ordenación forestal sostenible. | UN | وينبغي أن يتم إعداد تقرير عن اﻷسباب الرئيسية لتدهور الغابات وإزالتها والتأثيرات الشاملة لعدة قطاعات في هذا المجال، وعن الصعوبات التي تعترض تنفيذ إدارة مستدامة للغابات. |
Tales países, quisiera repetir, son muy vulnerables a la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | فهذه البلدان، وأكرر ذلك مرة أخرى، بلدان شديدة التعرض لتدهور اﻷراضي الخطير وللتصحر. |
Ambos grupos están igualmente sujetos al grave deterioro del medio ambiente. | UN | فكلتا الفئتين عرضة بالتساوي لتدهور بيئي حاد. |
La deforestación, la degradación de los bosques y la destrucción de los hábitat forestales han sido la principal causa de degradación y pérdida de la diversidad biológica terrestre. | UN | وقد كانت إزالة الغابات وتدهورها وتدمير موائل الغابات هي الأسباب الرئيسية لتدهور التنوع البيولوجي البري وفقدانه. |