"لتدهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • deterioro de
        
    • empeoramiento de
        
    • de la degradación
        
    • degradación de
        
    • la degradación del
        
    • del deterioro
        
    • deterioro del
        
    • al deterioro
        
    • de degradación
        
    Preocupado por el deterioro de la seguridad en el país, especialmente en Kigali, UN وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، ولا سيما في كيغالي،
    Preocupado por el deterioro de la seguridad en el país, especialmente en Kigali, UN وإذ يساوره القلق لتدهور اﻷمن في البلد، ولا سيما في كيغالي،
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Las perspectivas futuras del desarrollo también se ven amenazadas por el ritmo preocupante de la degradación del medio ambiente. UN وآفاق التنمية مهددة كذلك بالسرعة المذهلة لتدهور البيئة.
    En consecuencia, en el presente informe es equivalente a la degradación de los suelos en la región seca. UN ولذا فإن التصحر في هذا التقرير، معادل لتدهور اﻷراضي في المنطقة الجافة.
    Esos impactos tienden a ser más regionales, aunque la degradación del suelo tiene efectos en todo el mundo. UN وعادة ما تكون تأثيرات ذلك إقليمية إلى حد أبعد، رغم أن لتدهور الأراضي آثاراً عالمية.
    Debido al deterioro de la situación, sólo en las últimas semanas, más de 40.000 refugiados de Burundi han atravesado la frontera e ingresado en Tanzanía. UN ونظرا لتدهور الحالة عبر الحدود إلى داخل تنزانيا خلال اﻷسابيع القليلة الماضية فقط، ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٠ لاجئ من بوروندي.
    A la vista del deterioro de la situación de la seguridad en Haití, la Coordinadora de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas se mostró de acuerdo con la recomendación. UN ونظرا لتدهور الحالة اﻷمنية في هايتي، وافق منسق اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة على تلك التوصية.
    Los flujos netos de capitales han compensado con creces los efectos desfavorables del deterioro de los términos del intercambio. UN وكان من شأن التدفقات الرأسمالية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري بل وزيادة.
    Los flujos netos de capitales han compensado con creces los efectos desfavorables del deterioro de los términos del intercambio. UN فقد كان من شأن التدفقات الرأسمالية الصافية أن عوضت اﻵثار السلبية لتدهور معدلات التبادل التجاري، بل وزيادة.
    El Consejo expresa su profunda preocupación por el deterioro de la situación política y el recrudecimiento de la tirantez en el país. UN ويعرب المجلس عن قلقه البالغ لتدهور الحالة السياسية وتزايد التوتر في ذلك البلد.
    Expresando su profunda preocupación ante el empeoramiento de las relaciones entre la República de Armenia y la República Azerbaiyana, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لتدهور العلاقات بين جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان،
    Deplora, en particular, el rápido empeoramiento de la situación en la zona de Maglaj y la amenaza que entraña para la supervivencia de la población civil que aún queda en ese lugar. UN وهو يأسف خاصة لتدهور الحالة بسرعة في منطقة ماغلاي وللخطر الذي يمثله ذلك على حياة السكان المدنيين المتبقين.
    Profundamente preocupado por el empeoramiento de la situación en Maglaj, UN وإذ يساوره بالغ القلق لتدهور الحالة في ماغلاي،
    Los conocimientos de la mujer como gestora del medio ambiente le confieren un papel importante en la tarea de mitigar las causas fundamentales de la degradación del medio ambiente. UN وما يتوفر للمرأة من معرفة نتيجة لتعاملها مع البيئة يمكنها من القيام بدور هام في تخفيف اﻷسباب اﻷساسية لتدهور البيئة.
    Deberá prepararse un informe sobre las causas básicas y las influencias intersectoriales de la degradación de los bosques y la deforestación y sobre las dificultades que impiden una ordenación forestal sostenible. UN وينبغي أن يتم إعداد تقرير عن اﻷسباب الرئيسية لتدهور الغابات وإزالتها والتأثيرات الشاملة لعدة قطاعات في هذا المجال، وعن الصعوبات التي تعترض تنفيذ إدارة مستدامة للغابات.
    Tales países, quisiera repetir, son muy vulnerables a la degradación de la tierra y la desertificación. UN فهذه البلدان، وأكرر ذلك مرة أخرى، بلدان شديدة التعرض لتدهور اﻷراضي الخطير وللتصحر.
    Ambos grupos están igualmente sujetos al grave deterioro del medio ambiente. UN فكلتا الفئتين عرضة بالتساوي لتدهور بيئي حاد.
    La deforestación, la degradación de los bosques y la destrucción de los hábitat forestales han sido la principal causa de degradación y pérdida de la diversidad biológica terrestre. UN وقد كانت إزالة الغابات وتدهورها وتدمير موائل الغابات هي الأسباب الرئيسية لتدهور التنوع البيولوجي البري وفقدانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more