Asimismo ha hecho los preparativos para la construcción de otros locales necesarios para el funcionamiento del Tribunal. | UN | وأعد أيضا لتشييد المقار اﻷخرى الضرورية لتسيير أعمال المحكمة. |
Egipto ha donado dos computadoras para el funcionamiento de la Comisión. | UN | وتبرعت مصر بحاسوبين لتسيير أعمال اللجنة. |
Insta al Secretario General a que investigue a fondo esa afirmación, pues tiene consecuencias graves para el uso de los recursos proporcionados por los Estados Miembros para el funcionamiento del Tribunal. | UN | وطلب من الأمين العام أن يجري تحقيقا دقيقا بشأن هذا الادعاء إذ أن له آثارا خطيرة على استعمال الموارد التي توفرها الدول الأعضاء لتسيير أعمال المحكمة. |
Examen del programa y presentación de una guía general de la organización de las próximas reuniones | UN | استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال تلك الاجتماعات |
5. Examen del programa y presentación de una guía general para la organización de la 24ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | 5 - استعراض جدول أعمال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماع. |
Las directrices del Comité para la realización de su labor fueron inicialmente aprobadas el 30 de mayo de 2007. | UN | 5 - اعتُمدت المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة في 30 أيار/مايو 2007 أول الأمر. |
Además, la UIT proporcionó los locales, el equipo de oficina y la tecnología de la información y las comunicaciones necesarios para el funcionamiento de esta secretaría. | UN | وإضافة إلى ذلك، قدم الاتحاد المكاتب ومعداتها وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات اللازمة لتسيير أعمال هذه الأمانة. |
Consciente también de que Samoa Americana sigue siendo el único Territorio de los Estados Unidos que recibe asistencia financiera de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، |
Consciente también de que Samoa Americana sigue siendo el único Territorio de los Estados Unidos que recibe asistencia financiera de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، |
Consciente también de que Samoa Americana sigue siendo el único Territorio de los Estados Unidos que recibe asistencia financiera de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، |
Consciente también de que Samoa Americana sigue siendo el único Territorio de los Estados Unidos que recibe asistencia financiera de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، |
Consciente también de que Samoa Americana sigue siendo el único Territorio de los Estados Unidos que recibe asistencia financiera de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تعي أيضا أن ساموا الأمريكية لا تزال الإقليم الوحيد التابع للولايات المتحدة الذي يتلقى مساعدة مالية من الدولة القائمة بالإدارة لتسيير أعمال حكومة الإقليم، |
En vista de que las labores esenciales de apoyo son indispensables para el funcionamiento de toda la Misión, se prevé que este personal permanezca en Angola hasta finales de 1998; su repatriación dependería de la decisión definitiva sobre la terminación de la MONUA. | UN | وفي ضوء مهام الدعم الحاسمة التي لا غنى عنها لتسيير أعمال البعثة بأكملها، فإنه من المعتزم اﻹبقاء على هؤلاء اﻷفراد المتبقين في أنغولا حتى نهاية عام ١٩٩٨؛ وستتوقف إعادتهم إلى وطنهم على القرار النهائي بإنهاء البعثة. |
Se inventariaron en total 131 aplicaciones, 76 de las cuales se estimaron importantes para el funcionamiento de la Organización. | UN | واشتملت قائمة الجرد على عدد إجمالـي يبلـغ ١٣١ من تطبيقـات اﻷعمــال التجارية، جرى تحديد ٧٦ منها باعتبارها هامة لتسيير أعمال المنظمة من يوم ﻵخر. |
Sin embargo, en espera de las decisiones que pueda adoptar la Asamblea respecto de ese informe, se han incluido con carácter provisional recursos para el funcionamiento del comité, incluido el establecimiento de una pequeña dependencia de secretaría que le preste apoyo. | UN | غير أنه أُدرجت في التقرير النهائي، إلى أن تفصل الجمعية العامة فيه، موارد مؤقتة لتسيير أعمال اللجنة بما في ذلك تشكيل وحدة دعم صغيرة تتولى شؤون الأمانة. |
Atender esas necesidades mínimas e inmediatas es fundamental para el funcionamiento básico de las actividades de policía de las Naciones Unidas. | UN | وتعد تلبية هذه الاحتياجات الدنيا الملحة أمرا يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتسيير أعمال الشرطة الأساسية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Labor realizada hasta la fecha sobre la aplicación de las decisiones, reseña de los documentos de trabajo y guía general de la organización de las próximas reuniones | UN | الأعمال المنجزة حتى الآن في تنفيذ المقررات وعرض عام لوثائق العمل وخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماعات المرتقبة |
5. Examen del programa y presentación de una guía general de la organización de las próximas reuniones. | UN | 5 - استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال تلك الاجتماعات. |
Se han aprobado más de 20 documentos legales con objeto de normalizar el funcionamiento de la organización. | UN | فقد تم اعتماد أكثر من 20 وثيقة قانونية لتسيير أعمال المنظمة وفق معايير موحدة. |
V. Examen del programa y presentación de una guía general para la organización de la 24ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal | UN | خامساً - استعراض جدول أعمال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال وعرض خريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماع |
En consultas oficiosas celebradas posteriormente, hasta mediados de año, los miembros del Comité estudiaron principalmente el proyecto de directrices para la realización de su labor, que se aprobó en la segunda sesión oficial del Comité, celebrada el 30 de mayo de 2007. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أُجريت لاحقاً، حتى منتصف العام، ناقش أعضاء اللجنة في معظم الوقت مشروع المبادئ التوجيهية لتسيير أعمال اللجنة. واعتُمدت المبادئ التوجيهية في الجلسة الرسمية الثانية للجنة، المعقودة في 30 أيار/مايو 2007. |