"لتصحيح هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • para remediar la
        
    • para corregir esta
        
    • para corregir la
        
    • para corregir esa
        
    • para rectificar esta
        
    • para poner remedio a esta
        
    • para reparar la
        
    • para corregir ese
        
    • para remediar esta
        
    • para rectificar esa
        
    • para remediar esa
        
    • para corregir este
        
    • para rectificar la
        
    • para poner remedio a la
        
    • de corregir esa
        
    Se pregunta si el Gobierno considera que eso constituye un problema y si tiene alguna estrategia para remediar la situación. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تعتبر أن هذا الواقع يشكل مشكلة وما إذا كانت لديها أي استراتيجية لتصحيح هذا الوضع.
    La declaración del Presidente Clinton, a la que acabo de dar lectura, señala el camino adecuado para corregir esta situación tan lamentable. UN وبيان الرئيس كلنتون الذي قرأته للتو يوجهنا الوجهة السليمة لتصحيح هذا الوضع المؤسف للغاية.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    La Comisión confía en que se adopten medidas para corregir esa situación. UN واللجنة على ثقة من أن الجهود ستبذل لتصحيح هذا الوضع.
    La UNOMIL ha recabado la cooperación de los donantes para rectificar esta situación. UN وسعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا إلى الحصول على تعاون الجهات المانحة لتصحيح هذا الوضع.
    La Comisión Consultiva pide que se tomen medidas urgentes para poner remedio a esta situación. UN ولذا تطلب اللجنة اتخاذ تدابير عاجلة لتصحيح هذا الوضع.
    Si Angola no puede indicar tal mecanismo, ¿podría indicar las medidas que se propone tomar para remediar la situación? UN وإذا لم يكن بوسع أنغولا تقديم نبذة عن الآلية المذكورة، فيرجى منها بيان الخطوات التي تنوي اتخاذها لتصحيح هذا الوضع.
    Estudio sobre las causas y las consecuencias de la baja tasa de especialización en ciencia y tecnología en el Caribe y propuestas para remediar la situación UN دراسة عن أسباب وعواقب انخفاض معدلات التخصص في العلوم والتكنولوجيا في منطقة البحر الكاريبي والمقترحات لتصحيح هذا الوضع.
    En ambos casos, las conclusiones de las misiones sobre el terreno subrayan que la participación parlamentaria en la asistencia general para el desarrollo de los países sigue siendo deficiente y se requieren medidas significativas para remediar la situación. UN وفي كلتا الحالتين، أكدت النتائج التي توصلت إليها البعثات الميدانية على أن المشاركة البرلمانية في المساعدة الإنمائية الشاملة المقدمة للبلد تظل غير كافية، وأنه يلزم بذل جهود كبيرة لتصحيح هذا الوضع.
    Actualmente no existe un sistema estructurado de coordinación y gestión de la asistencia, pese a que se están realizando esfuerzos para corregir esta deficiencia. UN ولا يوجد حاليا أي هيكل لتنسيق وإدارة هذه المساعدة، مع أن الجهود جارية لتصحيح هذا النقص.
    En ese sentido, debería considerarse la posibilidad de tomar medidas para corregir esta situación. UN وفي هذا السياق، ينبغي النظر في اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الوضع.
    Las siguientes recomendaciones se centran en la financiación en favor de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer para corregir esta situación: UN وترمي الإجراءات التالية إلى معالجة مسألة تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لتصحيح هذا الواقع:
    Los comunicados de prensa son una importante fuente de información para muchas delegaciones, y la oradora confía en que se adopten medidas sin demora para corregir la situación. UN وﻷن النشرات الصحفية تعتبر مصدرا هاما للمعلومات للعديد من الوفود فإنها تأمل أن يتم اتخاذ إجراء فوري لتصحيح هذا الوضع.
    La Comisión Consultiva solicitó información adicional sobre las medidas adoptadas para corregir la situación, pero no recibió respuesta. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Una medida importante para corregir esa situación es el desarrollo de programas regionales mediante alianzas estratégicas con las instituciones regionales. UN وإن وضع برامج إقليمية للاستفادة من التحالفات الاستراتيجية مع المؤسسات الإقليمية يمثل خطوة أخرى لتصحيح هذا الوضع.
    Por consiguiente, el Gobierno está estudiando una enmienda para corregir esa deficiencia. UN ولذا فإن الحكومة تنظر في إدخال تعديل لتصحيح هذا القصور.
    Proporcionó información al Grupo sobre los compromisos asumidos por el Presidente Museveni para rectificar esta situación de hecho. UN وأخبرت الفريق بالتعهدات التي قطعها السيد موسيفيني على نفسه لتصحيح هذا الوضع القائم.
    Al Comité también le preocupa que el sistema de cuotas no esté funcionando eficazmente en el Estado parte, por ejemplo en las juntas de administración pública, y que no se hayan previsto medidas especiales de carácter temporal para poner remedio a esta situación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء كون نظام الحصص لا يؤدي وظيفته على نحو فعّال في الدولة الطرف، بما في ذلك مجالس الوظيفة العمومية وإزاء عدم التفكير في اتخاذ أي تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح هذا الوضع.
    Una vez que determina que se ha violado una disposición del Pacto, el Comité procede a pedir al Estado Parte que adopte las medidas adecuadas para reparar la violación. UN وحالما تخلص اللجنة إلى أنه قد وقع انتهاك لحكم ما من أحكام العهد، تمضي قدما إلى مطالبة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لتصحيح هذا الانتهاك.
    Se está haciendo todo lo posible para corregir ese desequilibrio. UN وتُبذل جميع الجهود الممكنة لتصحيح هذا الاختلال.
    Le pedimos que adopte medidas urgentes para remediar esta situación. UN ونحن نطالب باتخاذ تدابير عاجلة من جانبكم لتصحيح هذا الوضع.
    Desearía saber qué medidas se han previsto para rectificar esa situación. UN وتساءل عن ما سيتم عمله لتصحيح هذا الوضع.
    Desde 2003, Benin no ha cejado en su empeño de adoptar las medidas apropiadas para remediar esa injusticia. UN ومنذ عام 2003، ظلت بنن تبحث دون هوادة عن تدابير ملائمة لتصحيح هذا الظلم.
    En consecuencia, se ha informado al Gobierno del Iraq de que debe firmar y presentar contratos adecuados para corregir este desequilibrio. UN وعليه، تم إبلاغ حكومة العراق أنه ينبغي التوقيع على عدد كاف من العقود وتقديمها لتصحيح هذا الخلل.
    Por lo tanto, Barbados está introduciendo enmiendas a la Constitución para rectificar la situación. UN ولهذا فإن بربادوس تقوم حاليا بإجراء تعديلات دستورية لتصحيح هذا الوضع.
    La Comisión Consultiva está preocupada por la elevada tasa de vacantes de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico e insta a la Misión a que adopte todas las medidas necesarias para poner remedio a la situación. UN ويساور اللجنة الاستشارية القلق من ارتفاع معدل الشغور الخاص بالموظفين الوطنيين من الفئة الفنية وتحث البعثة على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتصحيح هذا الوضع.
    El Gobierno de Cuba espera que se adopten las medidas pertinentes a fin de corregir esa situación. UN وتأمل حكومة كوبا أن تتخذ تدابير مناسبة لتصحيح هذا الوضع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more