"لتعزيز الحق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover el derecho a
        
    • para promover el derecho al
        
    • de promover el derecho a
        
    • la promoción del derecho a
        
    • promover el derecho a la
        
    • para fomentar el derecho a
        
    • para reforzar el derecho a
        
    • la promoción del derecho al
        
    • de promover el derecho al
        
    • para defender el derecho a
        
    • de promoción del derecho al
        
    • para fortalecer el derecho a la
        
    • la promoción del ejercicio del derecho a
        
    Se ha iniciado una campaña de difusión con carteles y folletos para promover el derecho a una vivienda digna. UN وبدأت حملة لتعزيز الحق في السكن اللائق تشمل إصدار ملصقات ومنشورات.
    También encomiaron las medidas adoptadas para promover el derecho a la educación, y pidieron aclaraciones sobre la iniciativa de la educación no académica. UN كما أشادت ببنغلاديش لما اتخذته من خطوات لتعزيز الحق في التعليم، وطلبت مزيداً من الإيضاحات بشأن مبادرة التعليم غير الرسمي.
    Tomó nota de la creación de un Consejo Nacional de Derechos Humanos y de los esfuerzos desplegados para promover el derecho a la educación y a la salud y los derechos culturales. UN ولاحظت إنشاء مجلس وطني لحقوق الإنسان، وما يُبذل من جهود لتعزيز الحق في التعليم والصحة والحقوق الثقافية.
    Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Saludó los esfuerzos de promover el derecho a la educación, que había permitido lograr el ODM de la enseñanza primaria para todos. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hábitat atribuía una importancia cada vez mayor a la promoción del derecho a una vivienda adecuada. UN وقال إن الموئل يولي اهتماما متزايدا اﻵن لتعزيز الحق في السكن اللائق.
    Señaló las medidas adoptadas para promover el derecho a un entorno saludable y seguro, la atención de la salud, la educación y la seguridad alimentaria. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحق في بيئة صحية وآمنة، وفي الرعاية الصحية والتعليم والأمن الغذائي.
    iv) Otorgar a la institución nacional de derechos humanos recursos suficientes para promover el derecho a la participación, exigir la rendición de cuentas y utilizar vías de recurso. UN تزويد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بموارد كافية لتعزيز الحق في المشاركة وإعمال المساءلة وإتاحة سُبل الانتصاف؛
    Tomó nota de los cambios legislativos llevados a cabo para reforzar la administración de justicia y de las medidas adoptadas para promover el derecho a la educación. UN وأحاطت علماً بالتغييرات التشريعية التي أُجريت لتعزيز إقامة العدل، وبالخطوات المتخذة لتعزيز الحق في التعليم.
    Como lo ha reconocido la Estrategia Mundial de Vivienda y otros análisis internacionales, muchas de las medidas requeridas para promover el derecho a la vivienda requieren sólo la abstención del gobierno de ciertas prácticas y un compromiso para facilitar la autoayuda de los grupos afectados. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    Como lo ha reconocido la Estrategia Mundial de Vivienda y otros análisis internacionales, muchas de las medidas requeridas para promover el derecho a la vivienda requieren sólo la abstención del gobierno de ciertas prácticas y un compromiso para facilitar la autoayuda de los grupos afectados. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    Como lo ha reconocido la Estrategia Mundial de Vivienda y otros análisis internacionales, muchas de las medidas requeridas para promover el derecho a la vivienda requieren sólo la abstención del gobierno de ciertas prácticas y un compromiso para facilitar la autoayuda de los grupos afectados. UN وكما هو مسلم به في الاستراتيجية العالمية للمأوى وفي غيرها من التحليلات الدولية، فان العديد من التدابير اللازمة لتعزيز الحق في السكن لا تتطلب سوى امتناع الحكومات عن انتهاج ممارسات معينة والتزامها بتيسير قيام الجماعات المتأثرة بمساعدة نفسها بنفسها.
    17. Existen muchas posibilidades de acción que el Estado puede adoptar para promover el derecho a la alimentación y el derecho al desarrollo. UN 17- وهناك عدة سبل تصرف محتملة يمكن للدولة اتباعها لتعزيز الحق في الغذاء والحق في التنمية.
    Era necesario emprender actividades simultáneas para promover el derecho al desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وثمة ضرورة لاتخاذ إجراءات متزامنة لتعزيز الحق في التنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Estonia también había formulado estrategias y medidas para promover el derecho al trabajo y los derechos de los niños y de las personas mayores y para luchar contra la trata de personas. UN وقد وضعت إستونيا أيضاً استراتيجيات وتدابير مناسبة لتعزيز الحق في العمل وحقوق الأطفال والمسنين، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    La ponente alentó a que se aplicaran las normas legalmente vinculantes existentes para promover el derecho al desarrollo, como la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وشجعت على استعمال المعايير القائمة الملزمة قانوناً لتعزيز الحق في التنمية، من قبيل اتفاقية حقوق الطفل.
    Además, la Oficina Regional otorgó donaciones a cuatro ONG para ayudarles a emprender iniciativas concretas con el fin de promover el derecho a una vivienda adecuada en sus respectivos países. UN وفضلاً عن هذا، خصص المكتب الإقليمي منحاً لأربع منظمات غير حكومية بغية دعمها في الاضطلاع بمبادرات ملموسة لتعزيز الحق في السكن اللائق في بلدانها.
    El Relator Especial también siguió colaborando estrechamente con los gobiernos y los parlamentos para la promoción del derecho a la alimentación. UN 7 - واستمر المقرر الخاص أيضا العمل بصورة وثيقة مع الحكومات والبرلمانات لتعزيز الحق في الغذاء.
    El Relator Especial también ha trabajado con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para fomentar el derecho a la alimentación y poner de relieve los problemas planteados con respecto a la Organización Mundial del Comercio (OMC) y la ayuda alimentaria. UN كما عمل المقرر الخاص أيضاً مع برنامج الأغذية العالمي لتعزيز الحق في الغذاء وتركيز الانتباه على القضايا التي أثيرت بشأن منظمة التجارة العالمية والمساعدة الغذائية.
    También pregunta qué pueden hacer los Estados Miembros en el plano multilateral para reforzar el derecho a la privacidad como base para la democracia. UN وسأل أيضا عما يمكن للدول الأعضاء أن تفعله على الصعيد المتعدد الأطراف لتعزيز الحق في الخصوصية كأساس لتحقيق الديمقراطية.
    El Alto Comisionado asigna importancia a la promoción del derecho al desarrollo y de los derechos culturales, económicos y sociales. UN ويولي المفوض السامي أهمية لتعزيز الحق في التنمية والحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية.
    10. El Senegal, en nombre del Grupo de los Estados de África, señaló que los países en desarrollo habían utilizado el marco de negociaciones internacionales a fin de promover el derecho al desarrollo y situar el desarrollo en el centro de todas las iniciativas de la comunidad internacional. UN 10- تحدثت السنغال باسم مجموعة البلدان الأفريقية فأشارت إلى أن الدول النامية قد استخدمت إطار المفاوضات الدولية لتعزيز الحق في التنمية ولوضع التنمية في صميم جميع جهود المجتمع الدولي.
    El Gobierno se ha fijado la meta de que las autoridades a todos los niveles aúnen sus esfuerzos para defender el derecho a la vida y a la seguridad de la persona. UN إن هدف الحكومة هو أن تتضافر جهود السلطات على كل مستويات السلطة لتعزيز الحق في الحياة وفي أمن الفرد.
    En este contexto, Venezuela apoya el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos con el mandato de elaborar una estrategia de promoción del derecho al desarrollo. UN وتؤيد فنزويلا في هذا الصدد إنشاء فريق حكومي دولي من الخبراء تشمل ولايته وضع استراتيجية لتعزيز الحق في التنمية.
    Ha sido un reto para los maestros y directivos, en lugar de considerar a la diversidad como un problema, que se perciba como una ventaja pedagógica y oportunidad para fortalecer el derecho a la igualdad de oportunidades de aprendizaje. UN ويواجه المعلمون والمديرون تحديا متمثلا في اعتبار التنوع ميزة تربوية وفرصة لتعزيز الحق في تساوي فرص التعلم، بدلا من اعتباره مشكلة.
    Los Ministros instaron a los Estados Miembros a que sigan participando activamente en la promoción del ejercicio del derecho a la alimentación en todos los países. UN 427 - ناشد الوزراء البلدان الأعضاء الاستمرار في العمل بنشاط لتعزيز الحق في الغذاء في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more