"لتقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el progreso
        
    • para el adelanto
        
    • para que
        
    • para el avance
        
    • del progreso
        
    • para presentar
        
    • el progreso de
        
    • para prestar
        
    • proporcionar
        
    • al progreso
        
    • avances
        
    • de los progresos
        
    • para dar
        
    • presentarse
        
    • para ofrecer
        
    La apertura de los mercados de los países industrializados puede, por consiguiente, convertirse en un factor importante para el progreso del mundo en transición. UN إن فتح أسواق البلدان الصناعية يمكن أن يصبح عاملا هاما لتقدم البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nos parece el sistema de gobierno más práctico y útil para el progreso de nuestro pueblo. UN ونحن ننظر إليها على أنها أفضل نظم الحكم من الناحية العملية وأكثرها فائدة لتقدم شعبنا.
    Informes anuales décimo y undécimo de la Asociación Kuwaití para el adelanto de los Niños Arabes UN التقرير السنوي العاشر والحادي عشر للجمعية الكويتية لتقدم الطفولة العربية.
    En síntesis, el adelanto de los territorios no autónomos del Caribe es trascendental para el adelanto de la región del Caribe en general. UN وبإيجاز، إن تقدم اﻷقاليم غير المتمعة بالحكم الذاتي في الكاريبي هام لتقدم منطقتنا الكاريبية اﻷوسع.
    Deben ser más que una oportunidad para que la Secretaría informe sobre los acontecimientos registrados en las operaciones. UN فيجب أن تكون أكثر من مجرد فرصة لﻷمانة العامة لتقدم عرضا للتطورات الجارية في العمليات.
    Quisiéramos dejar constancia de esta preocupación aunque, al mismo tiempo, observamos - como usted indicara, Sr. Presidente - que esta semana es fundamental para el avance de los trabajos. UN ونود أن نسجل انشغالنا إزاء هذا اﻷمر، ولكننا نلحظ في الوقت ذاته، كما أشرتم، سيدي الرئيس، أن هذا اﻷسبوع حاسم في إحرازنا لتقدم في عملنا.
    Ahora y en el futuro debe continuar su función como catalizador del progreso de la humanidad. UN واﻵن وفي المستقبل، يجب أن تواصل وظيفتها بوصفها عاملا حفازا لتقدم البشرية.
    Además, dijo que los documentos de sesión debían usarse como antecedentes y no para presentar información para que la Junta tomara decisiones. UN وأضاف أن ورقات غرفة الاجتماع ينبغي أن تستخدم كمعلومات أساسية، لا لتقدم معلومات يتخذ المجلس قراراته بناء عليها.
    Considero que esa participación sigue siendo muy importante para el progreso del proceso de paz. UN وأعتقد أن مشاركتها لا تزال تتسم بأهمية كبيرة لتقدم عملية السلام.
    El debate recientemente concluido sobre este tema del programa generó un intercambio significativo sobre las ventajas de la diversidad y sus beneficios para el progreso humano. UN ونتجت عن المناقشة التي اختتمت مؤخرا لهذا البند من بنود جدول الأعمال مناقشة هامة لمزايا التنوع وفوائده لتقدم الإنسان.
    La utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos ofrece una brillante perspectiva para el progreso de la civilización humana. UN والاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي توفر آفاقا مضيئة لتقدم الحضارة الإنسانية.
    En esta nueva perspectiva, la diferencia de género es lo opuesto a una desventaja: constituye una valiosa ventaja para el adelanto de toda la sociedad. UN والفرق بين الجنسين من هذا المنظور الجديد لا يوصف بكلمة حرمان بل بعكسها فهو مصدر قوة لتقدم المجتمع بأسره.
    Medidas para el adelanto de la mujer adoptadas en el período anterior a las elecciones locales y parlamentarias UN تدابير لتقدم المرأة في التقدم إلى الانتخابات المحلية والبرلمانية
    Solo un 15% de las empresas incluidas en el estudio tienen programas para el adelanto de la mujer. UN ولا يوجد سوى 15 في المائة من الشركات التي شملتها الدراسة الاستقصائية لديها برامج لتقدم المرأة.
    para que adelante el proceso de paz y se mantenga el prestigio de las Naciones Unidas es indispensable que la Organización desempeñe un papel neutral. UN ويكتسي قيام اﻷمم المتحدة بدور محايد أهمية قصوى بالنسبة لتقدم عملية السلم وصون هيبة المنظمة.
    Todo ello ha creado un marco institucional indispensable para el avance de la reforma económica en Albania. UN ولقد أوجد هذا كلـــه اﻹطار المؤسسي اﻷساسي لتقدم اﻹصلاح الاقتصادي في البانيا.
    De hecho, nos hemos reunido hoy aquí en el entendimiento de que esta cultura de asociación debe seguir constituyendo la base del progreso de la humanidad. UN والواقع أننا نجتمع اليوم هنا على أساس فهم أن ثقافة الشراكة هذه يجب أن تظل أساسا لتقدم البشرية.
    Además, dijo que los documentos de sesión debían usarse como antecedentes y no para presentar información para que la Junta tomara decisiones. UN وأضاف أن ورقات غرفة الاجتماع ينبغي أن تستخدم كمعلومات أساسية، لا لتقدم معلومات يتخذ المجلس قراراته بناء عليها.
    En lo que concierne al desarrollo social, mi gobierno ha asignado una gran prioridad a la tarea de promover el progreso de las personas que se dedican a actividades comerciales. UN وفيما يختص بالتنمية الاجتماعية، أولت حكومتي أولوية عالية لتقدم الشعب في اﻷنشطة التجارية.
    El Departamento necesita contar con una sólida capacidad consultiva en cuestiones de género en la Sede, para prestar asesoramiento y apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وتحتاج الإدارة إلى قدرة استشارية قوية في موضوع الجنسانية في المقر لتقدم المشورة والإسناد للعمليات الميدانية.
    Su principal objetivo consiste en proporcionar una evaluación sistemática de los progresos de los proyectos en relación con los productos previstos. UN والغاية الرئيسية من ورائه هي تقديم تقييم منهجي لتقدم المشاريع بالمقارنة بالنواتج المخططة.
    La Conferencia estuvo supeditada al progreso que lograran las partes en el proceso de paz UN كان عقد المؤتمر متوقفا على إحراز الطرفين لتقدم فيما يتعلق بعملية السلام
    Esta información permitirá llevar a cabo con eficacia la supervisión y evaluación de los avances de cada proyecto. UN فهذه المعلومات تسمح بإجراء رصد وتقييم فعالين لتقدم المشروع.
    La Asamblea General se ha reunido para dar su contribución decisiva una vez que el Consejo de Seguridad ha fallado por lamentable omisión en sus funciones. UN لقد اجتمعت الجمعية العامة لتقدم اسهامها الحاسم، حيث فشل مجلس اﻷمن في القيام بذلك، من خلال إهمال واجباته على نحو يرثى له.
    Con ustedes una talentosa joven... que conoce todas esas viejas canciones... y viene a presentarse por primera vez... aquí en nuestro programa de radio. Open Subtitles ... لتتقدم تلك الشابة الموهوبة التي تعرف كل الأغنيات الجميلة القديمة ... لتقدم أداءها الأول
    Esta institución está en proceso de ampliación para ofrecer más programas en sus dos centros rurales. UN ويجري توسيع هذه الكلية لتقدم برامج إضافية في الفصول التابعة لها في أبرشيتين ريفيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more