"لتقديم التوجيه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para proporcionar orientación
        
    • para ofrecer orientación
        
    • para impartir orientación
        
    • para orientar
        
    • para prestar asesoramiento
        
    • de orientación
        
    • para brindar orientación
        
    • para dar orientación
        
    • que proporcione orientación
        
    • a fin de proporcionar orientación
        
    • a fin de proporcionar las orientaciones
        
    • que prestaría orientación
        
    • para dar orientaciones
        
    • diese orientación sobre
        
    • fin de dar orientaciones
        
    Se estableció asimismo un comité directivo para proporcionar orientación general y adoptar decisiones ejecutivas al nivel directivo superior. UN كما أنشئت لجنة توجيهية لتقديم التوجيه العام واتخاذ القرارات التنفيذية على مستوى الإدارة العليا.
    También servirá para proporcionar orientación a los países, y supervisar los progresos realizados en la ejecución del Programa. UN ويستخدم أيضا لتقديم التوجيه إلى البلدان، ورصد التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    El hecho de que los instrumentos vigentes, concebidos para proporcionar orientación colectiva y asesoramiento a la dirección, cumplan una función directiva trae consigo complicaciones, ya que en ocasiones, retrasa la adopción de medidas que deberían ejecutarse con prontitud y diluye las responsabilidades. UN ويبدو أن الــدور اﻹداري الــذي تقــوم به اﻷدوات الراهنة المصممة لتقديم التوجيه والمشورة الجماعيين إلى اﻹدارة هو دور معوق. فهو يؤخر في بعض الحالات اتخاذ إجراء حيث تكون السرعة مطلوبة، ويخفف المسؤولية.
    El grupo consultivo del Fondo puede ser especialmente útil para ofrecer orientación sobre el uso efectivo de los fondos. UN ويمكن للجماعة الاستشارية لصندوق بناء السلام أن تضطلع بدور مفيد وخاصة بالنسبة لتقديم التوجيه عن الاستخدام الفعال للأموال.
    En consecuencia, el informe se proponía dar a los Estados Miembros las herramientas que precisaban para impartir orientación estratégica y para hacer que la Secretaría rindiera cuentas plenamente de su actuación. UN ولذلك، فقد كان هدف التقرير هو تزويد الدول الأعضاء بالأدوات التي تحتاج إليها لتقديم التوجيه الاستراتيجي اللازم ومساءلة الأمانة العامة بصورة كاملة عن أدائها.
    Esos órganos se reúnen de dos a tres días por año para orientar la labor de la CEPE en sus sectores respectivos. UN وتجتمع هذه الهيئات لمدة يومين إلى ثلاثة أيام كل عام لتقديم التوجيه للجنة بشأن الأعمال المتعلقة بقطاع كل منها.
    Crear grupos de expertos para prestar asesoramiento técnico, supervisar la organización y realización de los ensayos y preparar informes recapitulativos. 2.8. UN إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها.
    Durante el segundo semestre de 1999, se prepararon más de 35 notas de antecedentes para el Secretario General, se redactaron numerosas notas informativas para el Consejo de Seguridad y se enviaron más de 300 cablegramas a las misiones sobre el terreno para proporcionar orientación sustantiva. Además, se utilizaron muchos otros medios de comunicación. UN وفي النصف الثاني من عام 1999 أعدت أكثر من 35 مذكرة معلومات أساسية لتقديمها إلى الأمين العام وأُعد أيضا العديد من المذكرات الإعلامية لتقديمها إلى مجلس الأمن، وأرسل ما يزيد على 300 برقية إلى الميدان لتقديم التوجيه الموضوعي بالإضافة إلى العديد من الاتصالات الأخرى.
    21.18 La Comisión está integrada por 41 miembros y siete miembros asociados y se reúne cada dos años para proporcionar orientación general a la labor de la secretaría. UN 21 -18 تتألف اللجنة من 41 عضوا و 7 أعضاء منتسبين وتعقد اجتماعاتها كل سنتين لتقديم التوجيه العام لعمل الأمانة.
    El Comité Directivo, establecido para proporcionar orientación estratégica en el proceso de adopción de decisiones, no estaba aún en pleno funcionamiento y no se podían medir sus efectos. UN وظلت اللجنة التوجيهية، التي أُنشئت لتقديم التوجيه الاستراتيجي في عملية صنع القرارات، غير ذات فعالية كاملة، ولم يكن بالإمكان قياس أثرها.
    La CDI debe también tener en cuenta las consecuencias de la legitima delegación de facultades; el Consejo de Seguridad está inmejorablemente calificado para proporcionar orientación a este respecto. UN وينبغي للجنة أن تنظر أيضاً في الآثار المترتبة على التفويض القانوني للسلطة؛ ويتمتع مجلس الأمن بموقع مميز لتقديم التوجيه في هذا الصدد.
    El grupo de coordinación funciona como foro para proporcionar orientación e intercambiar opiniones sobre los principales programas de la TIC y otras actividades que se realizan en toda la Secretaría. UN ويعمل فريق التنسيق بوصفه منتدى لتقديم التوجيه وتبادل الآراء بشأن البرامج الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والأنشطة الأخرى المضطلع بها على صعيد الأمانة العامة.
    El Jefe de la Sección de Cuentas de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Oficial de orientación Normativa y Capacitación visitaron la UNMIL y la MONUC para proporcionar orientación normativa, hacer un seguimiento de los resultados de las auditorías y proporcionar capacitación práctica a los funcionarios de finanzas de las misiones UN قام رئيس قسم حسابات حفظ السلام وموظف التوجيه والتدريب في مجال السياسة العامة بزيارة إلى كل من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتقديم التوجيه في مجال السياسات ومتابعة نتائج مراجعة الحسابات وتقديم تدريب عملي لموظفي الشؤون المالية في البعثات
    :: 30 visitas de evaluación técnica integrada para proporcionar orientación general y ayuda a las operaciones de mantenimiento de la paz y apoyar a la AMISOM en cuestiones de planificación y ejecución de los mandatos UN :: إجراء 30 تقييما تقنيا متكاملا لتقديم التوجيه العام ومساعدة عمليات حفظ السلام وتقديم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن مسائل التخطيط وتنفيذ الولايات
    La jurisdicción consultiva de la Corte constituye un importante mecanismo para ofrecer orientación a la Asamblea General, al Consejo de Seguridad y a otros órganos sobre cuestiones de derecho relacionadas con el ejercicio de sus funciones. UN واختصاص المحكمة الاستشاري آلية مهمة لتقديم التوجيه للجمعية العامة ومجلس الأمن وهيئات أخرى بشأن مسائل قانونية ذات صلة بأداء تلك الجهات لوظائفها.
    Recordó que el Comité había elaborado el documento para impartir orientación a los grupos de tareas entre reuniones al examinar los productos químicos propuestos y las formulaciones de plaguicidas. UN وأشارت إلى أن اللجنة قد أعدت هذه الورقة لتقديم التوجيه لأفرقة العمل فيما بين الدورات عند استعراض المواد الكيميائية ومبيدات الآفات المرشحة.
    La respuesta del Ministerio de Bienestar Social ha sido visitar esas empresas para proporcionarles una orientación adecuada, así como para orientar a los propios pasantes. UN وكان ردّ وزارة الرعاية الاجتماعية هو زيارة هذه الشركات لتقديم التوجيه الملائم إليها، وإلى المتدربين أنفسهم.
    El personal internacional estará destinado en las suboficinas, de manera rotatoria, para prestar asesoramiento y ofrecer capacitación al personal nacional. UN وسيتناوب الموظفون الدوليون الانتداب في المكاتب الفرعية لتقديم التوجيه والتدريب للموظفين الوطنيين.
    10. Otras actividades relacionadas con las operaciones sobre el terreno han sido sesiones de orientación general y de información para varias misiones concretas. UN ٠١ - وتضمنت اﻷنشطة اﻷخرى المتعلقة بالعمليات الميدانية تنظيم دورات لتقديم التوجيه العام وللاحاطة بالمعلومات من أجل بعثات محددة عديدة.
    Por último, se creó el equipo de gestión integrada de las Naciones Unidas, compuesto, entre otros, por miembros de la BINUB y del equipo de las Naciones Unidas en el país, para brindar orientación estratégica y guiar la labor de las Naciones Unidas en Burundi. UN وأخيراً، أنشئ فريق الأمم المتحدة للإدارة المتكاملة الذي ضم أعضاءً من المكتب المتكامل في بوروندي وفريق الأمم المتحدة القطري لتقديم التوجيه الاستراتيجي ولإدارة أعمال الأمم المتحدة في بوروندي.
    ONU-Mujeres redactó seis notas orientativas para sus oficinas sobre el terreno para dar orientación práctica acerca de los principales ámbitos que abarca el texto. UN وتولت هيئة الأمم المتحدة للمرأة صياغة ست مذكرات توجيهية لمكاتبها الميدانية لتقديم التوجيه العملي بشأن المجالات الرئيسية الواردة في النص.
    Se recomienda que, mientras tanto, se establezca lo antes posible una serie de sesiones del Consejo Económico y Social sobre asuntos humanitarios para que proporcione orientación en materia de cuestiones humanitarias generales y coordinación. UN ويوصى، في غضون ذلك، بتخصيص جزء من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي للشؤون اﻹنسانية في أقرب وقت ممكن لتقديم التوجيه بشأن المسائل اﻹنسانية والتنسيق عموما.
    Se propone un monto de 231.300 dólares para sufragar los viajes de la Secretaria General Adjunta y el Subsecretario General de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a fin de proporcionar orientación y asistencia a las misiones y reforzar el apoyo prestado por la Sede a las operaciones sobre el terreno. UN 210 - ويُقتَرَح رصد مبلغ 300 231 دولار لسفر وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد للدعم الميداني لتقديم التوجيه والمساعدة إلى البعثات، وتعزيز الدعم المقدم من المقر إلى العمليات الميدانية.
    Los oficiales jurídicos de la Oficina deberían visitar las misiones según fuera necesario, a fin de proporcionar las orientaciones debidas UN وينبغي للموظفين القانونيين العاملين في المكتب زيارة البعثات، حسب الاقتضاء، لتقديم التوجيه اللازم إليها
    Los días 23 y 24 de noviembre de 1994 se reunieron en Ginebra funcionarios civiles y militares de Argentina, Austria, Estados Unidos de América, Francia y Suecia para dar orientaciones para la elaboración del cuestionario. UN وفي ٢٣-٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، اجتمع رسميون عسكريون ومدنيون من اﻷرجنتين والنمسا وفرنسا والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية في جنيف، لتقديم التوجيه بشأن إعداد هذا الاستبيان.
    Con ese objetivo, se prepararán y distribuirán notas de asesoramiento a fin de dar orientaciones prácticas con miras a los futuros programas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيتم إعداد مذكرات استشارية للبرامج ونشرها لتقديم التوجيه العملي للبرمجة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more