"لتقريرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su informe
        
    • segundo informe
        
    • su presentación
        
    • por el informe
        
    • preparación
        
    • del informe de
        
    • haya presentado
        
    • del informe del
        
    • por sus informes
        
    • por haber presentado un informe
        
    En la actualidad, entre el momento en que un Estado parte presenta su informe y el Comité lo examina transcurren tres años como promedio. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين وقت تقديم دولة طرف لتقريرها والنظر فيه من قِبَل اللجنة.
    En la actualidad, entre el momento en que un Estado parte presenta su informe y el Comité lo examina transcurren tres años como promedio. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين تقديم دولة طرف لتقريرها ونظر اللجنة فيه.
    La Comisión recordó que los datos ilustrativos a ese respecto relacionados con los efectos de pasar del ingreso nacional al PNB se habían incluido en el anexo I de su informe sobre su 55º período de sesiones. UN وتشير اللجنة إلى أنه ترد في المرفق اﻷول لتقريرها عن دورتها الخامسة والخمسين بيانات إيضاحية في هذا الصدد تتناول أثر التحول من استخدام صافي الدخل القومي إلى استخدام الناتج القومي اﻹجمالي.
    Además, el Estado Parte debería garantizar la difusión amplia de su informe y de las observaciones finales del Comité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية للجنة.
    Además, el Estado Parte debe asegurar una amplia difusión de su informe y de las presentas observaciones finales del Comité, en los idiomas inglés y maltés. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل النشر الواسع النطاق لتقريرها وللملاحظات الختامية هذه للجنة.
    Sin embargo, el Comité de Violaciones de la Cesación del Fuego sigue ultimando su informe sobre la cuestión. UN غير أن لجنة انتهاكات وقف إطلاق النار لا تزال تضع الصيغة النهائية لتقريرها عن هذه المسألة.
    Después que la misión presente su informe definitivo, en octubre de 1997, se adoptarán medidas en relación con el programa. UN وسوف تتخذ القرارات المتصلة بهذا البرنامج بعد إصدار البعثة لتقريرها النهائي في تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٧.
    Sin embargo, al presentar su informe al Parlamento para su discusión, la Comisión dispone de un medio de presión moral y político. UN بيد أن اللجنة، برفعها لتقريرها إلى البرلمان لمناقشته، تمتلك وسيلة ضغط معنوية وسياسية.
    En la actualidad, entre el momento en que un Estado parte presenta su informe y el Comité lo examina transcurren tres años como promedio. UN وهناك اﻵن في المتوسط فترة تأخير قدرها ثلاثة أعوام بين تقديم دولة طرف لتقريرها ونظر اللجنة فيه.
    Se tiene la expectativa de que su informe genere ideas prácticas de cambio que pueda hacer que el proceso de globalización sea más incluyente y más equitativo. UN ومن المنتظر لتقريرها أن يفرز آراء عملية من أجل التغيير يمكن أن تجعل عملية العولمة أكثر شمولا وأكثر إنصافا.
    En la preparación de su informe sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mi Gobierno ha llevado a cabo una serie de actividades preparatorias durante los dos últimos años. UN وفي إعداد حكومتي لتقريرها عن الأهداف الإنمائية للألفية، اضطلعت بمجموعة من الأنشطة التحضيرية خلال العامين الماضيين.
    Además, el orador felicita a la Comisión Consultiva por su profundo análisis de las propuestas presupuestarias y por el nuevo formato de su informe. UN وأشاد المتكلم من ناحية أخرى باللجنة الاستشارية لتحليلها العميق للاقتراحات المتعلقة بالميزانية، وللشكل الجديد لتقريرها.
    Al presentar su informe nacional, Noruega expresa una vez más su opinión de que todos los Estados partes deben presentar informes y de que ello no debe ser optativo sino obligatorio. UN والنرويج، بتقديمها لتقريرها الوطني، تشارك في وجهة نظرها القائلة بأن تقديم التقارير عملية يجب أن تقوم بها كافة الدول الأطراف. ويجب أن تكون إجبارية وليست اختيارية.
    Recientemente se había hecho una de esas visitas a Irlanda, poco después de que el Estado hubiera presentado su informe inicial. UN وقد اضطلع مؤخرا بإحدى هذه الزيارات إلى أيرلندا، بعد تقديم تلك الدولة لتقريرها الأولي بفترة وجيزة.
    11. El Comité consideró que en su 56º período de sesiones necesitaría siete días para ultimar su informe sustantivo. UN 11- ورأت اللجنة أنها بحاجة إلى سبعة أيام لدورتها السادسة والخمسين لوضع الصيغة النهائية لتقريرها الفني.
    Sin embargo, un Estado Parte también puede presentar una traducción oficiosa de su informe nacional en cualquiera de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN بيد أن للدولة الطرف أن تقدم أيضاً ترجمة غير رسمية لتقريرها الوطني بأي لغة من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    También encomió a Túnez por su informe, en el que se percibía la importancia que ese país concedía a los derechos humanos. UN وأثنت البحرين كذلك على تونس لتقريرها الذي يبين ما توليه من أهمية لحقوق الإنسان.
    El Comité celebra la presentación del segundo informe periódico del Estado parte y la oportunidad de entablar un diálogo constructivo con el Estado parte. UN ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري الثاني وبالفرصة التي أتاحها ذلك لإجراء حوار بناء مع الدولة الطرف.
    En una actualización de su presentación anterior, el Perú informó de que no cumplía el artículo 53. UN وأبلغت بيرو، استكمالاً لتقريرها السابق، عن عدم امتثالها للمادة 53.
    Felicitamos a la Secretaría por el informe que ha elaborado para esta ocasión sobre la revisión y evaluación de los avances logrados para alcanzar los objetivos y las metas del Programa de Acción que la CIPD aprobara. UN ونثني على الأمانة العامة لتقريرها الذي أعد في هذه المناسبة بشأن استعراض وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الغايات والأهداف الواردة في برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي.
    Se alienta al Estado Parte a que consulte a esas organizaciones durante la preparación del próximo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع هذه المنظمات في أثناء إعدادها لتقريرها الدوري القادم.
    Violaciones de los derechos humanos Presentación del informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y recomendaciones al Gobierno para su aplicación inmediata UN تقديم لجنة تحري الحقيقة والمصالحة لتقريرها وتوصياتها للحكومة التماسا للتنفيذ الفوري
    El Comité celebra igualmente que el Estado parte haya presentado sus informes periódicos combinados inicial y segundo a quinto. UN وهي تقدر للدولة الطرف تقديمها لتقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقارير الدورية من الثاني إلى الخامس.
    466. El Comité acoge satisfecho la presentación del informe del Estado Parte en el que se facilita información detallada sobre la aplicación del Protocolo Facultativo. UN 466- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف لتقريرها الذي يتضمن معلومات مسهبة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري.
    1. Expresa su agradecimiento al Comité Administrativo de Coordinación por sus informes de 1991 y 1992; UN ١ - يعرب عن تقديره للجنة التنسيق اﻹدارية لتقريرها لعامي ١٩٩١ و ١٩٩٢؛
    Por último, en relación con el capítulo X, expresa su reconocimiento a la CDI por haber presentado un informe conciso y bien organizado. UN ٦٦ - وأخيرا، فيما يتعلق بالفصل العاشر، أعربت عن تقديرها للجنة لتقريرها المقتضب والمحكم التنظيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more