La comunidad internacional puede hacer una contribución efectiva para satisfacer esas necesidades. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة فعالة لتلبية هذه الاحتياجات. |
La Asamblea General aprobó la construcción del proyecto en 2009 para satisfacer esas necesidades. | UN | ووافقت الجمعية العامة على مشروع التشييد في عام 2009 لتلبية هذه الاحتياجات. |
para atender esas necesidades se propone que se utilice una suma de 40 millones de dólares con cargo a la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. | UN | ويقترح استخدام مبلغ قدره ٤٠ مليون دولار من أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الخامسة لتلبية هذه الاحتياجات. |
en el anexo II para atender a esas necesidades | UN | تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتلبية هذه الاحتياجات |
Se instó a los donantes a que trabajaran más estrechamente para hacer frente a esas necesidades de una manera más equilibrada. | UN | وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن. |
Aunque los países en desarrollo están trabajando arduamente para responder a esas necesidades urgentes, los requisitos financieros del Programa de Acción superan sus capacidades nacionales. | UN | وبالرغم من أن البلدان النامية تعمل جاهدة لتلبية هذه الاحتياجات الملحة، فإن المتطلبات المالية لبرنامج العمل تتجاوز القدرات الوطنية. |
Se ha previsto una consignación de 277.500 euros para atender estas necesidades. | UN | وقد أدرج لتلبية هذه الاحتياجات مبلغ قدره 500 277 يورو. |
La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. | UN | ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. | UN | ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Deberían determinarse las necesidades de los países en desarrollo y de los países en transición y planificarse las actividades internacionales para satisfacer esas necesidades. | UN | وينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وتخطيط تدابير دولية لتلبية هذه الاحتياجات. |
para satisfacer esas necesidades, se traspasaron a esta esfera de actividades algunos de los recursos que inicialmente se habían asignado a las actividades relacionadas con el apartheid. | UN | وتوخيا لتلبية هذه الاحتياجات نقلت الى هذا المجال بعض الموارد المخصصة في اﻷصل لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الفصل العنصري، والتي أنهي معظمها. |
El Comandante de la Fuerza puede trasladar fuerzas dentro del país para atender esas necesidades a medida que surjan. | UN | وقد يقوم قائد القوة بنقل قوات داخل البلد لتلبية هذه الاحتياجات المتغيرة. |
El tema se trató, pero no se propusieron modalidades concretas para atender esas necesidades. | UN | وتم تناول هذه القضية، لكنه لم تقترح أية طرائق محددة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Así pues, seguirá haciendo falta algún tipo de asistencia internacional para atender a esas necesidades. | UN | وسيظل إيجاد شكل من أشكال المساعدة الدولية ضروريا لتلبية هذه الاحتياجات. |
Luego, a partir de las aportaciones de los interesados, se determinan las actividades necesarias para atender a esas necesidades. | UN | وعندئذ تحدد الأنشطة لتلبية هذه الاحتياجات استناداً إلى نواتج أصحاب المصلحة. |
para hacer frente a esas dificultades se requerían sistemas de administración más exigentes, capaces de captar las necesidades de la población y de movilizar recursos para atender esas necesidades. | UN | وتقتضي هذه التحديات وجود نظم إدارة أكثر دقة ولديها القدرة على الاستجابة لاحتياجات الناس وتعبئة الموارد لتلبية هذه الاحتياجات. |
El enfoque del Comité consiste en analizar las necesidades específicas de la mujer e integrarlas en la planificación de las operaciones y estrategias, y formular programas específicos para responder a esas necesidades. | UN | ويتمثل نهج اللجنة في تحليل الاحتياجات المحددة للمرأة وإدراجها في تخطيط العمليات والاستراتيجيات، ووضع برامج محددة لتلبية هذه الاحتياجات. |
Los Estados participantes harán todo lo que esté a su alcance para atender estas necesidades. | UN | وستبذل الدول المشاركة كل الجهود لتلبية هذه الاحتياجات بأقصى قدراتها. |
La Organización debe, por tanto, hacer todo lo posible para satisfacer estas expectativas crecientes. | UN | ومن ثم على المنظمة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتلبية هذه التوقعات المتعاظمة. |
Trataremos de aumentar nuestras capacidades a través de las Naciones Unidas y otros mecanismos adecuados para cumplir esos requisitos. | UN | وسوف نسعى إلى تحسين قدراتنا من خلال اﻷمم المتحدة واﻵليات الملائمة اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات. |
Los donantes pueden hacer mucho para satisfacer esta necesidad de aprendizaje en colaboración, organizándose ellos mismos para hacerse con su propia experiencia y difundirla. | UN | وفي وسع الجهات المانحة فعل الكثير لتلبية هذه الحاجة إلى التعلم التعاوني بتنظيم نفسها كي تكتسب خبراتها الخاصة وتنشرها. |
Al orador le preocupa la respuesta cada vez más débil a los llamamientos en favor de la financiación humanitaria en el territorio palestino ocupado y confía en que continúen aportándose recursos suficientes para esas necesidades urgentes mientras sea necesario. | UN | وأعرب عن قلقه لتضاؤل الاستجابة للنداءات الخاصة بالتمويل الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأعرب عن ثقته في أن يستمر تقديم موارد كافية لتلبية هذه الاحتياجات العاجلة طالما كانت ضرورية. |
Correspondía al Grupo de Trabajo definir lo que hacía falta para cumplir esas obligaciones imperfectas. | UN | والأمر منوط بالفريق العامل لتعريف ما هو مطلوب لتلبية هذه الالتزامات غير الكاملة. |
En consecuencia, se creó el Grupo de Washington sobre estadísticas de la discapacidad (Grupo de Washington) para atender a esa necesidad urgente. | UN | ونتيجةً لذلك، أُنشئ فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة لتلبية هذه الحاجـة الملحـة. |
Entre las dificultades que se planteaban figuraban la escasez de datos y la necesidad de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para atender esa necesidad. | UN | وقال إن التحديات في المستقبل تتمثل في نقص البيانات والحاجة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات. |
A este respecto las Partes podrían, al examinar estas recomendaciones, estudiar los medios de atender a esas necesidades. | UN | وقد ترغب الأطراف في هذا الصدد، عند نظرها في هذه التوصيات، في بحث طرق ووسائل لتلبية هذه الاحتياجات. |
Se está trabajando en la adopción de medidas para satisfacer las nuevas necesidades en relación con la transferencia de datos del personal y comprobantes entre oficinas y en la introducción de las correspondientes modificaciones en los programas informáticos. | UN | والعمل جار حاليا في وضع تدابير لتلبية هذه الاحتياجات الجديدة المتعلقة بنقل بيانات الموظفين والقسائم الداخلية وإجراء التعديلات ذات الصلة للبرامج الحاسوبية الحالية. |