ويكيبيديا

    "لتلبية هذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para satisfacer esas
        
    • para atender esas
        
    • para atender a esas
        
    • para hacer frente a esas
        
    • para responder a esas
        
    • para atender estas
        
    • para satisfacer estas
        
    • para cumplir esos
        
    • para satisfacer esta
        
    • para esas
        
    • para cumplir esas
        
    • para atender a esa
        
    • para atender esa
        
    • de atender a esas
        
    • para satisfacer las
        
    La comunidad internacional puede hacer una contribución efectiva para satisfacer esas necesidades. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يقدم مساهمة فعالة لتلبية هذه الاحتياجات.
    La Asamblea General aprobó la construcción del proyecto en 2009 para satisfacer esas necesidades. UN ووافقت الجمعية العامة على مشروع التشييد في عام 2009 لتلبية هذه الاحتياجات.
    para atender esas necesidades se propone que se utilice una suma de 40 millones de dólares con cargo a la cifra indicativa de planificación del quinto ciclo. UN ويقترح استخدام مبلغ قدره ٤٠ مليون دولار من أرقام التخطيط اﻹرشادية للدورة الخامسة لتلبية هذه الاحتياجات.
    en el anexo II para atender a esas necesidades UN تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني لتلبية هذه الاحتياجات
    Se instó a los donantes a que trabajaran más estrechamente para hacer frente a esas necesidades de una manera más equilibrada. UN وجرى حث المانحين على العمل سوية بشكل أوثق لتلبية هذه الاحتياجات بمزيد من التوازن.
    Aunque los países en desarrollo están trabajando arduamente para responder a esas necesidades urgentes, los requisitos financieros del Programa de Acción superan sus capacidades nacionales. UN وبالرغم من أن البلدان النامية تعمل جاهدة لتلبية هذه الاحتياجات الملحة، فإن المتطلبات المالية لبرنامج العمل تتجاوز القدرات الوطنية.
    Se ha previsto una consignación de 277.500 euros para atender estas necesidades. UN وقد أدرج لتلبية هذه الاحتياجات مبلغ قدره 500 277 يورو.
    La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. UN ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    La comunidad mundial sigue sin tener una medida exacta de las necesidades a nivel mundial de elementos anticonceptivos ni de los medios para proporcionarlos para satisfacer esas necesidades. UN ولا يزال المجتمع العالمي يفتقر إلى مقياس دقيق للاحتياجات العالمية التقديرية من مواد لمنع الحمل وسبل توفير وسائل منع الحمل اللازمة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Deberían determinarse las necesidades de los países en desarrollo y de los países en transición y planificarse las actividades internacionales para satisfacer esas necesidades. UN وينبغي تحديد احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، وتخطيط تدابير دولية لتلبية هذه الاحتياجات.
    para satisfacer esas necesidades, se traspasaron a esta esfera de actividades algunos de los recursos que inicialmente se habían asignado a las actividades relacionadas con el apartheid. UN وتوخيا لتلبية هذه الاحتياجات نقلت الى هذا المجال بعض الموارد المخصصة في اﻷصل لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الفصل العنصري، والتي أنهي معظمها.
    El Comandante de la Fuerza puede trasladar fuerzas dentro del país para atender esas necesidades a medida que surjan. UN وقد يقوم قائد القوة بنقل قوات داخل البلد لتلبية هذه الاحتياجات المتغيرة.
    El tema se trató, pero no se propusieron modalidades concretas para atender esas necesidades. UN وتم تناول هذه القضية، لكنه لم تقترح أية طرائق محددة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Así pues, seguirá haciendo falta algún tipo de asistencia internacional para atender a esas necesidades. UN وسيظل إيجاد شكل من أشكال المساعدة الدولية ضروريا لتلبية هذه الاحتياجات.
    Luego, a partir de las aportaciones de los interesados, se determinan las actividades necesarias para atender a esas necesidades. UN وعندئذ تحدد الأنشطة لتلبية هذه الاحتياجات استناداً إلى نواتج أصحاب المصلحة.
    para hacer frente a esas dificultades se requerían sistemas de administración más exigentes, capaces de captar las necesidades de la población y de movilizar recursos para atender esas necesidades. UN وتقتضي هذه التحديات وجود نظم إدارة أكثر دقة ولديها القدرة على الاستجابة لاحتياجات الناس وتعبئة الموارد لتلبية هذه الاحتياجات.
    El enfoque del Comité consiste en analizar las necesidades específicas de la mujer e integrarlas en la planificación de las operaciones y estrategias, y formular programas específicos para responder a esas necesidades. UN ويتمثل نهج اللجنة في تحليل الاحتياجات المحددة للمرأة وإدراجها في تخطيط العمليات والاستراتيجيات، ووضع برامج محددة لتلبية هذه الاحتياجات.
    Los Estados participantes harán todo lo que esté a su alcance para atender estas necesidades. UN وستبذل الدول المشاركة كل الجهود لتلبية هذه الاحتياجات بأقصى قدراتها.
    La Organización debe, por tanto, hacer todo lo posible para satisfacer estas expectativas crecientes. UN ومن ثم على المنظمة أن تبذل أقصى ما في وسعها لتلبية هذه التوقعات المتعاظمة.
    Trataremos de aumentar nuestras capacidades a través de las Naciones Unidas y otros mecanismos adecuados para cumplir esos requisitos. UN وسوف نسعى إلى تحسين قدراتنا من خلال اﻷمم المتحدة واﻵليات الملائمة اﻷخرى لتلبية هذه الاحتياجات.
    Los donantes pueden hacer mucho para satisfacer esta necesidad de aprendizaje en colaboración, organizándose ellos mismos para hacerse con su propia experiencia y difundirla. UN وفي وسع الجهات المانحة فعل الكثير لتلبية هذه الحاجة إلى التعلم التعاوني بتنظيم نفسها كي تكتسب خبراتها الخاصة وتنشرها.
    Al orador le preocupa la respuesta cada vez más débil a los llamamientos en favor de la financiación humanitaria en el territorio palestino ocupado y confía en que continúen aportándose recursos suficientes para esas necesidades urgentes mientras sea necesario. UN وأعرب عن قلقه لتضاؤل الاستجابة للنداءات الخاصة بالتمويل الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأعرب عن ثقته في أن يستمر تقديم موارد كافية لتلبية هذه الاحتياجات العاجلة طالما كانت ضرورية.
    Correspondía al Grupo de Trabajo definir lo que hacía falta para cumplir esas obligaciones imperfectas. UN والأمر منوط بالفريق العامل لتعريف ما هو مطلوب لتلبية هذه الالتزامات غير الكاملة.
    En consecuencia, se creó el Grupo de Washington sobre estadísticas de la discapacidad (Grupo de Washington) para atender a esa necesidad urgente. UN ونتيجةً لذلك، أُنشئ فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة لتلبية هذه الحاجـة الملحـة.
    Entre las dificultades que se planteaban figuraban la escasez de datos y la necesidad de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para atender esa necesidad. UN وقال إن التحديات في المستقبل تتمثل في نقص البيانات والحاجة إلى تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لتلبية هذه الاحتياجات.
    A este respecto las Partes podrían, al examinar estas recomendaciones, estudiar los medios de atender a esas necesidades. UN وقد ترغب الأطراف في هذا الصدد، عند نظرها في هذه التوصيات، في بحث طرق ووسائل لتلبية هذه الاحتياجات.
    Se está trabajando en la adopción de medidas para satisfacer las nuevas necesidades en relación con la transferencia de datos del personal y comprobantes entre oficinas y en la introducción de las correspondientes modificaciones en los programas informáticos. UN والعمل جار حاليا في وضع تدابير لتلبية هذه الاحتياجات الجديدة المتعلقة بنقل بيانات الموظفين والقسائم الداخلية وإجراء التعديلات ذات الصلة للبرامج الحاسوبية الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد