"لتمكين الفريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para que el Grupo
        
    • a fin de que el Grupo
        
    • a fin de permitir que el Grupo
        
    • para permitir que el Grupo
        
    • que permitan al Grupo
        
    • para posibilitar al grupo
        
    • permitir que el Grupo de
        
    Con respecto al resto del equipo y los servicios, las pruebas aportadas por Mendes no son suficientes para que el Grupo pueda resolver al respecto. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    Sin embargo, la documentación es insuficiente para que el Grupo pueda verificar la reclamación. UN غير أن الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من التحقق من المطالبة.
    Sin embargo, la documentación no es suficiente para que el Grupo pueda valorar la pérdida alegada. UN ومع ذلك، فإن الأدلة لا تكفي لتمكين الفريق من تقدير الخسارة المطالب بتعويضها.
    También se me pedía que nombrase a un quinto miembro a fin de que el Grupo pudiera cumplir mejor su misión y que adoptase las medidas administrativas necesarias. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    La propuesta de organización de los trabajos adjunta al presente documento se elaboró de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1/1, a fin de permitir que el Grupo de trabajo intergubernamental de expertos de composición abierta sobre el examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción examinara los temas del programa dentro de los plazos fijados y con arreglo a los servicios de conferencias disponibles. UN وأُعِدَّ تنظيم الأعمال المقترح المرفق بهذه الوثيقة وفقا للقرار 1/1 لتمكين الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح ووفقا لخدمات المؤتمرات المتوفّرة.
    Terminó exhortando a los gobiernos a hacer contribuciones voluntarias para permitir que el Grupo de Trabajo pueda desempeñar su mandato. UN واختتم بمناشدة الحكومات تقديم التبرعات لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بولايته.
    No calculó el lucro cesante neto, ni aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera hacer ese cálculo. UN ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب.
    No calculó el lucro cesante neto, ni aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera hacer ese cálculo. UN ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب.
    No obstante, también se hizo hincapié en que las propuestas debían satisfacer los criterios necesarios para que el Grupo pudiera adoptar una decisión. UN بيد أنه تم التشديد أيضا على أنه يتوجب أن تفي الترشيحات بالمعايير الضرورية لتمكين الفريق من التوصل إلى قرار.
    Además, las sesiones se utilizaron de manera constructiva para que el Grupo formulara y definiera un objetivo y un marco para la colaboración eficaz. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الدورات استخداما بناء لتمكين الفريق من وضع هدف وإطار للتعاون الفعال وصقلهما.
    El intercambio de información de ese tipo es sin embargo esencial para que el Grupo pueda entender la dinámica del tráfico y las redes transfronterizas. UN ومع ذلك، من الضروري تقاسم هذه المعلومات لتمكين الفريق من فهم الديناميات والشبكات العابرة للحدود.
    El Presidente señaló la necesidad de realizar más debates sustantivos para que el Grupo pudiera preparar su informe al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP3). UN وأشار الرئيس الى الحاجة إلى اجراء المزيد من المداولات الموضوعية لتمكين الفريق من تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    En caso de que la Comisión decidiera establecer ese grupo de trabajo, ya se han adoptado disposiciones para que el Grupo pueda celebrar al menos dos reuniones con servicios de interpretación a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN فإذا ما قررت اللجنة إنشاء مثل هذا الفريق العامل، فإن الترتيبات توضع لتمكين الفريق العامل لعقد إجتماعين على الأقل. مجهزين بوسائل الترجمة الفورية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Se ha establecido una dependencia de planificación estratégica para que el Grupo pueda examinar las distintas cuestiones de su programa dentro de marcos de referencia más amplios y a más largo plazo. UN وأنشئت وحدة للتخطيط الاستراتيجي لتمكين الفريق من النظر في فرادى المسائل المطروحة على جدول أعماله داخل أطر مرجعية أوسع نطاقا وأطول أجلا.
    iii) Pedir al Secretario General que proporcione toda la asistencia y los recursos necesarios para que el Grupo de Trabajo pueda completar su labor y que facilite al experto independiente toda la asistencia y los recursos necesarios para desempeñar su mandato. UN ' ٣ ' أن يطلب إلى اﻷمين العام توفير كل ما يلزم من مساعدة وموارد لتمكين الفريق العامل من إنجاز مهمته، وتزويد الخبير المستقل بكل ما يلزمه من مساعدة وموارد للاضطلاع بولايته.
    La secretaría y los consultores expertos en contabilidad procedieron a un examen preliminar de las reclamaciones para determinar qué información o documentación adicional, en su caso, era necesaria para que el Grupo pudiera verificar y valorar adecuadamente las reclamaciones. UN واضطلعت الأمانة، ومعها الخبراء الاستشاريون في المحاسبة، باستعراض أولي للمطالبات بُغية تحديد المعلومات والوثائق الإضافية التي تلزم لتمكين الفريق من التحقق من المطالبات وتقييمها على نحو سليم.
    La Secretaría ha examinado los datos recibidos y considera que bastan para que el Grupo de Trabajo posterior a la fase V pueda realizar un nuevo análisis. UN 3 - ونظرت الأمانة العامة في البيانات المتلقاة، وهي ترى أنها كافية لتمكين الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من إجراء تحليل آخر.
    Por último, el Presidente informó de que había pedido al Gobierno de Eritrea que facilitara una reunión entre el Grupo de Supervisión y funcionarios de Eritrea a fin de que el Grupo pudiera continuar su colaboración constructiva con el Gobierno de Eritrea hasta el final del mandato actual del Grupo. UN وأشار رئيس اللجنة في الختام إلى أنه طلب من حكومة إريتريا تيسير عقد اجتماع آخر بين فريق الرصد والمسؤولين الإريتريين لتمكين الفريق من مواصلة تعاونه البناء مع حكومة إريتريا حتى نهاية ولايته الحالية.
    En cuanto a la forma de proceder, estima que los Gobiernos están en condiciones de prestar asesoramiento pericial sobre las cuestiones del derecho aplicable y de la jurisdicción, a fin de que el Grupo de Trabajo pueda examinar con conocimiento de causa el tema. UN وأضافت أنها ترى، فيما يخص طريقة المضي الى الأمام، أن الحكومات ستكون قادرة على توفير مشورة الخبراء بشأن مسألة القانون الواجب التطبيق والولاية القضائية، لتمكين الفريق العامل من اجراء مناقشة مستندة الى الالمام بالموضوع.
    El proyecto de organización de los trabajos (véase el anexo) se elaboró de conformidad con lo dispuesto en esa resolución, a fin de permitir que el Grupo de trabajo examinara los temas del programa dentro de los plazos fijados y con arreglo a los servicios de conferencias disponibles. UN وأُعدّ تنظيم الأعمال المقترح (انظر المرفق) وفقا لذلك القرار لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن حدود الوقت المتاح وخدمات المؤتمرات المتوفّرة.
    Asimismo, modificó su reglamento para permitir que el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones sobre comunicaciones pueda declarar inadmisible una comunicación. UN كما عدلت نظامها الداخلي لتمكين الفريق العامل لما قبل الدورة المعني بالبلاغات من إعلان عدم مقبولية بلاغ ما.
    Aunque las búsquedas de Kellogg fueron extensas, no aportó pruebas suficientes que permitan al Grupo determinar si los pretendidos gastos son pérdidas directas. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد أن أياً من التكاليف المدعى بها هي خسائر مباشرة، على الرغم من أن البحث الذي أجرته الشركة لاقتفاء أثر موظفيها كان واسع النطاق.
    También pidió a la Directora Ejecutiva que iniciara actividades para movilizar recursos extrapresupuestarios adicionales para posibilitar al grupo asesor especial proseguir sus tareas. UN وطلب كذلك من المديرة التنفيذية استحداث جهود لتعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية لتمكين الفريق الاستشاري المخصص من مواصلة مهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more