"لتمكين المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el empoderamiento de la mujer
        
    • para que las mujeres
        
    • para empoderar a las mujeres
        
    • al empoderamiento de la mujer
        
    • de empoderamiento de la mujer
        
    • para el empoderamiento de las mujeres
        
    • para que la mujer
        
    • para la potenciación de la mujer
        
    • del empoderamiento de la mujer
        
    • para potenciar el papel de la mujer
        
    • para empoderar a la mujer
        
    • potenciación del papel de la mujer
        
    • para potenciar a la mujer
        
    • de Habilitación de la Mujer
        
    • a empoderar a la mujer
        
    En la India, la Política Nacional para el empoderamiento de la mujer trata de promover la igualdad entre los géneros en todas las leyes, políticas y programas gubernamentales. UN وتلتمس السياسة الوطنية لتمكين المرأة في الهند تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات والبرامج الحكومية.
    Planes y programas para el empoderamiento de la mujer UN المشروعات والبرامج الرامية لتمكين المرأة
    Primero, el Gobierno debe reconstruir la infraestructura del país y lograr una paz duradera. Sólo entonces alcanzará el país el nivel de desarrollo económico necesario para que las mujeres puedan participar en la sociedad. UN إذ يجب أن تبدأ الحكومة بإعادة بناء البنى اﻷساسية وبتحقيق سلام دائم، وعندها فقط يبلغ البلد مستوى النمو الاقتصادي الضروري لتمكين المرأة من أن تجد مكانها المناسب في المجتمع.
    La Plataforma de Acción de Beijing subrayó la necesidad de formular estrategias eficaces para empoderar a las mujeres que viven en las zonas rurales. UN وشدد منهاج العمل على الحاجة إلى استراتيجيات ناجحة لتمكين المرأة التي تقطن في المناطق الريفية.
    El objetivo general de ese Proyecto es reforzar los procesos y crear un entorno propicio al empoderamiento de la mujer. UN والهدف العام للمشروع هو تعزيز العمليات وتهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    Esa Política incluye una estrategia tridimensional de empoderamiento de la mujer, a saber: UN وهي تتبع إستراتيجية ذات ثلاث شُعب لتمكين المرأة هي:
    Las medidas para combatir la violencia contra la mujer son imprescindibles para el empoderamiento de las mujeres en todo el mundo. UN والتصدي للعنف ضد المرأة ذو أهمية حيوية لتمكين المرأة في أنحاء العالم.
    Además, los gobiernos de varios Estados han formulado políticas para el empoderamiento de la mujer. UN وقامت حكومات عدة ولايات أيضاً بوضع سياسات لتمكين المرأة.
    Consciente de que el acceso más fácil a la tierra y al financiamiento también es de vital importancia, ha creado un fondo especial para el empoderamiento de la mujer. UN وإذ تدرك أن سهولة الحصول على الأرض والتمويل أمر حيوي أيضا، أنشأت صندوقا خاصا لتمكين المرأة.
    La República Checa considera que el deporte y la cultura son vehículos para el empoderamiento de la mujer. UN وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que emprenda una labor de concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y básico para el empoderamiento de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على إذكاء الوعي بأهمية التعليم بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    Se toman medidas especiales para que las mujeres puedan combinar el trabajo y la maternidad, teniendo en cuenta la salud de la mujer y los intereses de la madre y el niño. UN وتتخذ تدابير خاصة لتمكين المرأة من الجمع بين العمل واﻷمومة مع مراعاة الحالة الصحية للمرأة ومصالح كل من اﻷم والطفل.
    Se subrayó la importancia de la educación y capacitación para que las mujeres pudieran tener mayor control de sus vidas. UN ٣٦- وتم التأكيد على أهمية التعليم والتدريب لتمكين المرأة من أن تكون لها سيطرة أكبر على حياتها.
    El microcrédito ha representando un medio efectivo para empoderar a las mujeres en el Pakistán, y un creciente número de instituciones está ofreciendo servicios de este tipo. UN وقد ثبت أن الائتمان الصغير يمثل طريقة فعالة لتمكين المرأة في باكستان، ويقدم عدد متزايد من المؤسسات هذه التسهيلات.
    Los Estados Miembros se comprometieron a crear un entorno propicio al empoderamiento de la mujer y a reforzar su independencia económica. UN وتعهدت الدول الأعضاء بإيجاد بيئة مؤاتية لتمكين المرأة وتعزيز استقلالها الاقتصادي.
    Así, en 2000, y en colaboración con la Alianza de Organizaciones de Mujeres de la República de Macedonia, se realizaron diversas actividades de empoderamiento de la mujer a nivel local. UN وهكذا تم، بالتعاون مع تحالف المنظمات النسائية لجمهورية مقدونيا، في سنة 2000، القيام بعدة أنشطة لتمكين المرأة.
    La condición indispensable para el empoderamiento de las mujeres es la educación. UN إن التعليم هو الشرط الأسبق لتمكين المرأة.
    :: Ausencia de recursos humanos suficientes, defensores y recursos económicos para iniciar programas de objetivos múltiples, y falta de tecnologías apropiadas para que la mujer pueda enfrentar la crisis económica UN :: عدم وجود ما يكفي من موارد بشرية و اقتصادية ودعاة لبدء برامج متعددة الشعب، والافتقار إلى التكنولوجيات المناسبة لتمكين المرأة من معالجة الأزمة الاقتصادية؛
    Asociación mundial para la potenciación de la mujer y seguimiento de las conferencias UN الشراكة العالميـــة لتمكين المرأة ومتابعة المؤتمرات
    La organización instó a los gobiernos a que desarrollaran un criterio global respecto del empoderamiento de la mujer y su inclusión en el desarrollo. UN ودعت منظمة اتحاد الأمهات الحكومات لوضع نهج كلي لتمكين المرأة وإدماجها في التنمية.
    La igualdad en la adopción de decisiones es esencial para potenciar el papel de la mujer. UN والمساواة في صنع القرار أساسية لتمكين المرأة.
    Se han adoptado medidas para empoderar a la mujer a fin de mejorar su acceso a los insumos, la tecnología y otros recursos agrícolas. UN وقد اتُخذت تدابير لتمكين المرأة من تحسين فرص حصولها على المدخلات والتكنولوجيا والموارد الزراعية الأخرى.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing establecieron como objetivos la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz y constituyeron un programa para la potenciación del papel de la mujer. UN ويحدد إعلان ومنهاج عمل بيجين هذه الغايات في تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام، ويشكلان خطة لتمكين المرأة.
    En particular, desde la aprobación de la Plataforma de Acción de Beijing, se había asignado aún mayor importancia al crédito como instrumento para potenciar a la mujer en la economía. UN ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين، تم بصورة خاصة إيلاء اهتمام أقوى للائتمان كأداة لتمكين المرأة في الاقتصاد.
    Se deberían adoptar nuevas estrategias de Habilitación de la Mujer en la política. UN ٩٩ - وينبغي اتباع استراتيجيات جديدة لتمكين المرأة في مجال السياسة.
    Las actividades destinadas a empoderar a la mujer por medio de los servicios financieros también deben abordar las relaciones de poder imperantes. C. Bienes públicos y biodiversidad UN كما ينبغي أن تعالج الجهود المبذولة لتمكين المرأة عن طريق توفير الخدمات المالية موازين القوى السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more