"لتنفيذ الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la Convención
        
    • para aplicar la Convención
        
    • para la aplicación del Convenio
        
    • de aplicación de la Convención
        
    • para aplicar el Convenio
        
    • a aplicar la Convención
        
    • para la aplicación de la CLD
        
    • de la aplicación del Convenio
        
    • en aplicación de la Convención
        
    • en la aplicación del Convenio
        
    • para aplicarla
        
    • a fin de aplicar la Convención
        
    • del cumplimiento de la Convención
        
    • de Ejecución de la Convención
        
    • para cumplir con la Convención
        
    Conclusiones y recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención UN الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية
    Recuerda que esa información es indispensable para comprender su situación en el Estado parte y evaluar la aplicación de la Convención. UN وتذكِّر بأن مثل هذه المعلومات ضرورية للغاية لفهم أوضاع أولئك العمال في الدولة الطرف ولإجراء تقييم لتنفيذ الاتفاقية.
    Espera que, en los trabajos preparatorios para la aplicación de la Convención, esos aspectos se tengan debidamente en cuenta. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تحظى تلك الجوانب بالاعتبار الواجب بوصفها جــزءا من العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية.
    Un país indica que la coordinación y sus medidas de apoyo para aplicar la Convención corren a cargo de una organización no gubernamental nacional. UN ويشير أحد البلدان إلى أن منظمة وطنية غير حكومية هي التي تتولى تنسيق أعمال الدعم التي يقوم بها لتنفيذ الاتفاقية.
    Desde luego, todo Estado soberano tiene derecho a decidir el tipo de estructura que montará para aplicar la Convención. UN ومن الطبيعي أن يكون لأي دولة ذات سيــادة الحــق أن تقــرّر الكيــان الذي تعنيــه لتنفيذ الاتفاقية.
    Una de las consecuencias fundamentales de la elaboración de planes o estrategias nacionales para la aplicación del Convenio serán los pedidos de asistencia técnica basados en las medidas prioritarias determinadas. UN وسوف يكون من بين النتائج الرئيسية لتطوير خطط أو استراتيجيات وطنية لتنفيذ الاتفاقية تلك الطلبات للحصول على المساعدة التقنية استناداً إلى التدابير ذات الأولويات المحددة.
    Muchas delegaciones manifestaron también su apoyo a los trabajos del Comité y acogieron con satisfacción el nuevo dinamismo con el que el Comité supervisaba la aplicación de la Convención. UN وأعربت وفود عديدة أيضا عن تأييدها ﻷعمال اللجنة ورحبت بالدينامية الجديدة التي اتسم بها رصد اللجنة لتنفيذ الاتفاقية.
    El representante del Estado parte recordó que la Ley de relaciones raciales de 1976 seguía siendo el instrumento legislativo esencial para la aplicación de la Convención en el Reino Unido. UN ولا يزال قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ الوسيلة التشريعية الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    Todas estas políticas, creemos, son vitales para la aplicación de la Convención. UN ونحن نرى أن كل هذه السياسات حيوية لتنفيذ الاتفاقية.
    La secretaría ha apoyado también las iniciativas nacionales y regionales de los Estados en pro de la aplicación de la Convención. UN وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    A partir del momento en que la Convención sobre las armas químicas quedó abierta para la firma, la labor preparatoria para la aplicación de la Convención ha avanzado sin inconvenientes. UN ومنذ فتحت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للتوقيع، يجري العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية جريا سلسا.
    Su objetivo es promover el diálogo sobre políticas a nivel nacional y crear capacidades nacionales para la aplicación de la Convención. UN وهو يهدف إلى تعزيز إجراء حوار بشأن السياسات على الصعيد الوطني وبناء قدرات وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    No caben dudas de que todos estos acontecimientos importantes constituyen un buen augurio para la aplicación de la Convención. UN ومما لا شــك فيــه أن كـل هذه التطورات الهامة تبشر بالخير بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية.
    Además, se emprendió la elaboración de un plan de acción amplio para aplicar la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد بدأ العمل في صياغة خطة عمل شاملة لتنفيذ الاتفاقية.
    En particular, se preguntó a dichos Estados si ya se estaba prestando la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención. UN وقد سئلت تلك الدول، بصورة خاصة، عما إذا كان يجري بالفعل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Sin embargo, los miembros del Comité lamentaron que los informes no contuviesen información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. UN ومع ذلك، أعرب بعض أعضاء اللجنــة عن أسفهم ﻷن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن التدابير العملية التي اتخذها البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, lamentaron que el informe no proporcionara información suficiente sobre las medidas prácticas adoptadas en el país para aplicar la Convención. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    Reseñó las medidas que el Gobierno había tomado para aplicar la Convención a la luz de la situación de la mujer en el país y de la cultura y los valores de éste. UN وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه.
    Se propone dar prioridad para la participación en esas reuniones a las Partes que hayan elaborado un plan o estrategia nacional para la aplicación del Convenio. UN ومن المقترح أن تُعطى تلك الأطراف التي طورت خطة أو استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية أولوية للمشاركة في هذه الاجتماعات.
    Además, la República elaboró rápidamente un Plan Nacional de aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    La Comisión solicitó más detalles sobre las medidas adoptadas para aplicar el Convenio mediante la promulgación de dicha ley. UN كما طلبت اللجنة مزيدا من التفاصيل بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سَن التشريع المذكور.
    Se lamenta que el Estado Parte no haya facilitado información suficiente sobre las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a aplicar la Convención. UN ٣٤٤ - مما يؤسف له أن الدولة الطرف لم ترسل معلومات كافية عما اتخذ من تدابير تشريعية وإدارية وغيرها لتنفيذ الاتفاقية.
    En vista del efecto catalítico de los recursos del FMAM, ello impulsaría significativamente la movilización de recursos para la aplicación de la CLD. UN وبالنظر إلى التأثير الحفاز لموارد المرفق فإن من شأن هذا أن يعزز إلى حد بعيد تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    En consecuencia, a petición de las Partes, la reunión debería centrar su atención en los aspectos científicos como base de la aplicación del Convenio y el apoyo a este. UN وعلى هذا الأساس، وبناءً على طلب الأطراف، ينبغي أن يركز الاجتماع على العلم كأساس، وكداعم لتنفيذ الاتفاقية.
    También examinó las actividades subregionales y regionales realizadas en regiones distintas de África en aplicación de la Convención. UN وجرى النظر أيضا في أنشطة دون إقليمية وإقليمية لتنفيذ الاتفاقية في مناطق غير أفريقيا.
    La prestación de asistencia técnica a los países en la aplicación del Convenio es fundamental para el logro continuado de resultados satisfactorios. UN والمساعدة التقنية إلى البلدان لتنفيذ الاتفاقية هي السبيل الرئيسي لاستمرار نجاحه.
    Esto demuestra claramente la necesidad de divulgar la Convención, incluso entre las instituciones, organismos y organizaciones seleccionados por el consorcio por tener la competencia y los medios necesarios para aplicarla. UN ويبين هذا بوضوح الحاجة إلى غرس الوعي بالاتفاقية حتى بين المؤسسات والوكالات والمنظمات التي رأى الائتلاف أن لديها الخبرات والامكانات اللازمة لتنفيذ الاتفاقية.
    Algunos países se encuentran en las fases iniciales y necesitan apoyo financiero y técnico para movilizar las instituciones y agentes pertinentes a fin de aplicar la Convención. UN ويمر عدد قليل من البلدان في المراحل الأولى، وهي بحاجة إلى الدعم المالي والتقني لحشد المؤسسات والجهات الفاعلة المعنية لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more