"لتنميتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su desarrollo
        
    • de su desarrollo
        
    • a su desarrollo
        
    • su propio desarrollo
        
    • para desarrollarse
        
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía afrontan grandes obstáculos para su desarrollo sostenible. UN ذلك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لاتزال تواجه تحديات كبرى لتنميتها المستدامة.
    El precio del petróleo para los países no productores ha ampliado aún más esa brecha al sustraerles recursos necesarios para su desarrollo. UN إن ارتفاع أسعار النفط في البلدان التي لا تنتجه قد زاد اتساع الفجوة، حيث أنه يمتص الموارد اللازمة لتنميتها.
    Muchos países, incluido el mío, consideran que la seguridad espacial y el mantenimiento del entorno espacial libre de armas son prerrequisitos para su desarrollo. UN وتعوّل عدة بلدان، بما فيها بلدي، على أمن الفضاء وعلى بيئة فضاء خال من الأسلحة باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتنميتها.
    Durante ese período, Nueva Caledonia pasará a estar en condiciones de obtener suficiente control de los principales instrumentos de su desarrollo. UN وستتمكن كاليدونيا الجديدة خلال هذه الفترة من السيطرة الكافية على اﻷدوات الرئيسية لتنميتها.
    El tener en cuenta las dificultades actuales de los países en desarrollo y los PMA, en particular en el comercio internacional, permitiría mejorar su participación en este comercio y daría un verdadero impulso a su desarrollo. UN وبيَّن أن وضع ما تواجهه حالياً البلدان النامية وأقل البلدان نمواً من صعوبات في التجارة الدولية بوجه خاص في الاعتبار سيعمل على تحسين مشاركتها في التجارة الدولية وسيعطي دَفعة حقيقية لتنميتها.
    Sí, es verdad que Rusia es una gran Potencia que dispone de un inmenso potencial tanto para su propio desarrollo como para el desarrollo de todos aquéllos con que se ponga en contacto en una u otra forma. UN نعم، روسيا قوة عظمى، تمتلك إمكانيات ضخمة لتنميتها الذاتية ولتنمية جميع أولئك الذين تجاورهم بطريقة أو بأخرى.
    Las preocupaciones de la no proliferación no deben ser un pretexto para negar a países en desarrollo el acceso a tecnologías esenciales para su desarrollo. UN إن مخاوف عدم الانتشار يجب ألا تصبح ذريعة لحرمان البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيا ذات اﻷهمية الحاسمة لتنميتها.
    Incluso allí donde los países en desarrollo podrían juntar recursos para su desarrollo por medio de lo que podría obtenerse gracias a un comercio internacional productivo, el principal obstáculo sigue siendo un ambiente asfixiante. UN وحتى عندما تستطيع البلدان النامية أن تعبئ الموارد اللازمة لتنميتها من خلال ما يمكن أن تجنيه من تجارتها الدولية المنتجة، فإن البيئة الخارجية الخانقة تظل تشكل عقبة كأداء أمامها.
    De esta suerte, los Estados afectados no pueden importar ni exportar los productos necesarios para su desarrollo ni para el bienestar material de la población. UN وهكذا لا تستطيع الدول المستهدفة استيراد أو تصدير المنتجات اللازمة لتنميتها ورفاهية شعبها المادية.
    Ese continente requiere, para su desarrollo, acceder a los mercados y los fondos de inversión, así como establecer una alianza sólida. UN وأفريقيا بحاجة إلى الوصول إلى اﻷسواق وأموال الاستثمار وشراكة فعالة لتنميتها.
    Esa crisis ha sido una fuente de preocupación para los países de la CARICOM, considerando que también encuentran obstáculos para atraer recursos financieros para su desarrollo. UN وقد ظلت تلك اﻷزمة تشكل مصدر قلق لبلدان الجماعـــة الكاريبيـــة، باعتبار أنها تواجه هي أيضا عقبات في اجتذاب الموارد المالية اللازمة لتنميتها.
    La producción para la exportación puede generar ingresos y empleos, así como las divisas que los países pobres requieren para su desarrollo. UN ويمكن للإنتاج المعد للتصدير أن يولد الدخل والعمالة والقطع الأجنبي التي تحتاجها البلدان الفقيرة لتنميتها.
    Por importante que sea el proceso de examen, África no puede esperar hasta 2002 para que se aborden las cuestiones pendientes que son fundamentales para su desarrollo. UN وبقدر ما لعملية الاستعراض تلك من أهمية، فإن أفريقيا لا يمكنها أن تنتظر حتى عام 2002 لكي تعالج المسائل المعلقة الهامة جدا لتنميتها.
    Los primeros diez a veinte años de este siglo ofrecen a China una importante oportunidad estratégica para su desarrollo. UN وتتيح فترة العقدين الأولين من هذا القرن للصين نافذة لفرصة استراتيجية هامة لتنميتها.
    Esto finalmente privará a la nación de personas esenciales para su desarrollo. UN وهذا سيحرم الأمة في النهاية من الأفراد الأساسيين لتنميتها.
    Desarrollar las capacidades en medida suficiente para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región, que es una condición necesaria para su desarrollo económico; UN :: استحداث قدرات كافية لكفالة السلام والأمن والاستقرار بالمنطقة، وهو شرط مسبق لتنميتها الاقتصادية؛
    Ello sería un incentivo poderoso para su desarrollo integral y para que superaran la pobreza y se ajustaría perfectamente a los objetivos declarados en la Declaración del Milenio. UN ومن شأن ذلك أن يكون حافزا قويا لتنميتها الشاملة وللتغلب على الفقر والتلاؤم تماما مع الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    El Comité debe resolver el déficit de información que existe en los territorios acerca de la pertinencia del proceso de descolonización para su desarrollo. UN ويجب على اللجنة أن تعالج النقص الإعلامي الحالي في الأقاليم بشأن أهمية عملية إنهاء الاستعمار لتنميتها.
    Durante el nuevo período que se inaugura, Nueva Caledonia pasará a estar en condiciones de obtener suficiente control de los principales instrumentos de su desarrollo. UN أثناء الفترة الجديدة المقبلة، سيجري تمكين كاليدونيا الجديدة من السيطرة سيطرة كافية على الوسائل الرئيسية لتنميتها.
    Tiene embargo, no tienen alternativa, ya que es la condición de su desarrollo futuro. UN ومع ذلك فلا مفر لها من ذلك، إذ أنه الشرط اللازم لتنميتها في المستقبل.
    Se dice que su cálida personalidad hizo que su país ganara muchos amigos y defensores de su desarrollo. UN وشخصيته الودودة أكسبت بلده الكثير من اﻷصدقاء والمؤيدين لتنميتها.
    Podría decirse que hoy la limitación más importante a su desarrollo es la situación en la que no hay ni paz ni guerra. UN ولعل أهم معوق لتنميتها اليوم هو حالة اللاسلم واللاحرب.
    Mi delegación elogia a la NEPAD por su solidaridad con la opinión de que son los países africanos los que deben decidir su propio desarrollo. UN ووفدي يثني على الشراكة الجديدة هذه لالتزامها بملكية البلدان الأفريقية فرادى وجماعات لتنميتها.
    56. La corrupción, el soborno y el blanqueo de capitales privan a los países en desarrollo de los recursos que necesitan para desarrollarse. UN 56 - ومضى قائلا إن عمليات الفساد والرشوة وغسل الأموال تحرم البلدان النامية من مبالغ طائلة من الأموال اللازمة لتنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more