"لتوسع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la expansión
        
    • la expansión de
        
    • de la ampliación
        
    • para la expansión
        
    • lo que la
        
    • para ampliar
        
    • ampliación de
        
    • expansión de la
        
    • la expansión del
        
    • la ampliación del
        
    • de expansión
        
    • expandir su
        
    • nefasto
        
    • de expandir
        
    Considera también satisfactorio tomar nota de la expansión de la cooperación técnica del Centro en diversas esferas. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى.
    Se consideró que esas tendencias eran el principal motor de la expansión del comercio de servicios de salud. UN وكانت هذه الاتجاهات تمثل قوى دافعة كبرى لتوسع التجارة في الخدمات الصحية.
    Habida cuenta de la ampliación de la presencia sobre el terreno y de la mejora de los servicios telefónicos, la Comisión Consultiva espera que se hagan economías considerables en el presupuesto de viajes de la Oficina del Fiscal. UN ونظرا لتوسع الوجود الميداني وتطوير مرافق الاتصالات الهاتفية، تتوقع اللجنة وفورات ملحوظة في ميزانية السفر الموضوعة لمكتب المدعي العام.
    La clave para la expansión protestante ha sido la voluntad de cambiar. Open Subtitles كان العامل الرئيسي لتوسع البروتستانتية هو إستعدادها للتغيير
    Dicha evolución tenía su origen en la necesidad de contratar y trasladar funcionarios como resultado de la expansión y diversificación de las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويمكن إرجاع هذه المنحة إلى الحاجة إلى تعيين وتنسيب موظفين نظرا لتوسع عمليات الأمم المتحدة وتنوعها.
    Su delegación considera que el aumento de la fragmentación es una consecuencia natural de la expansión del derecho internacional, y está a favor de que la Comisión estudie el tema. UN ومضى يقول إن وفده يعتبر الزيادة في التجزؤ نتيجة طبيعية لتوسع القانون الدولي، وأنه يؤيد أن تنظر فيه اللجنة.
    Si bien la fragmentación es una consecuencia natural de la expansión del derecho internacional, puede dar lugar a contradicciones en la jurisprudencia. UN والتجزؤ نتيجة طبيعية لتوسع نطاق القانون الدولي، ولكنه قد يؤدي إلى تنازع فيما بين الأحكام القضائية.
    Además, se señaló que la fragmentación era una consecuencia natural de la expansión del derecho internacional y una muestra de su vitalidad. UN كما أشير إلى أن التجزؤ هو نتيجة طبيعية لتوسع القانون الدولي ودليل على حيويته.
    la expansión de la industria del vestido ha tenido importantes repercusiones para la mujer, ya que más del 80% de los nuevos puestos de trabajo han sido ocupados por mujeres. UN وقد كانت لتوسع صناعة الألبسة تداعيات هامة على المرأة، بما أن أكثر من 80 في المائة من الوظائف الجديدة شغلتها نساء.
    El rápido crecimiento de las inversiones ha impulsado la expansión de la capacidad manufacturera por lo que la producción ha aumentado a una tasa anual de un 5%. UN وقد أعطى النمو السريع في الاستثمار دفعا لتوسع القدرة على التصنيع، وما فتئت انتاجية الصناعة التحويلية تنمو بمعدل سنوي يناهز ٥ في المائة.
    Se necesita espacio de oficinas adicional en vista de la ampliación de la Misión. UN يلزم حيز مكتبي إضافي نظرا لتوسع البعثة.
    Como resultado de la ampliación de la Misión durante el período, se compraron piezas de repuesto y suministros adicionales, así como equipo de talleres, con el objeto de mejorar y ampliar considerablemente la red de comunicaciones de la Misión. UN ونظرا لتوسع البعثة خلال تلك الفترة، تم شراء قطع غيار ولوازم إضافية فضلا عن معدات ورش، من أجل إجراء تحديث مكثف لشبكة اتصالات البعثة وتوسيعها.
    También puso de relieve la importancia de las cuestiones legales y de seguridad, así como de la infraestructura y los servicios de financiación electrónica, que eran fundamentales para la expansión del comercio electrónico. UN وشدد كذلك على أهمية قضايا الأمن والقضايا القانونية فضلاً عن الهياكل الأساسية وخدمات التمويل الإلكتروني، التي تعتبر مفتاحاً لتوسع التجارة الإلكترونية.
    Al mismo tiempo, los organismos de desarrollo deben seguir trabajando para ampliar progresivamente el proceso del Marco de Asistencia para el Desarrollo. UN وإلى جانب ذلك، ينبغي للوكالات اﻹنمائية أن تواصل العمل لتوسع عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بالتدريج.
    Algunas delegaciones manifestaron que la fragmentación del derecho internacional constituía una de las realidades en las relaciones internacionales actuales, era consecuencia natural de la ampliación del derecho internacional y era signo de su vitalidad. UN 116 - وذكر بعض الوفود أن تجزؤ القانون الدولي هو أحد حقائق العلاقات الدولية الراهنة، ونتيجة طبيعية لتوسع القانون الدولي ومؤشر على حيويته.
    Al mismo tiempo, la urbanización está transformando los mercados internos de los países en desarrollo, y el comercio Sur-Sur se está convirtiendo en una de las principales fuentes de expansión del sistema agroalimentario mundial. UN وفي الوقت نفسه، يؤدي التحضر إلى تحول في الأسواق المحلية للبلدان النامية، وتبرز التجارة فيما بين بلدان الجنوب كأحد المصادر الرئيسية لتوسع النظام العالمي للأغذية الزراعية.
    Por no mencionar la excelente oportunidad de expandir su negocio gracias a mis esfuerzos hercúleos. Open Subtitles نهايك عن أنها ستكون فرصةً لتوسع مجال عملكَ
    ¿Es cierto que en el año 1950, Ud. fraguó el asesinato de los jefes de las "Cinco Familias", para asumir y cimentar su nefasto poder? Open Subtitles أصحيح أنك فى عام 1950 دبرت لاغتيال ما يعرفون باسم رؤساء العائلات ال 5 فى نيويورك ؟ لتوسع سلطاتك الاجرامية و تعززها ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more