MEDIDAS ADOPTADAS POR LAS NACIONES UNIDAS PARA APLICAR las recomendaciones de la Conferencia MUNDIAL DE POBLACIÓN, 1974 | UN | اﻹجراءات التي اتخذتهــا اﻷمم المتحدة تنفيذا لتوصيات المؤتمر العالمي للسكان لعام ١٩٧٤ |
He pedido a todos los Estados Miembros que actúen de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia. | UN | وقد ناشدت جميع الدول اﻷعضاء أن تتصرف وفقا لتوصيات المؤتمر. |
De conformidad con las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, Letonia ha establecido una Oficina estatal independiente de Derechos Humanos. | UN | ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان. |
2. Toma nota con interés de las propuestas en él formuladas para el fortalecimiento del Programa de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría a fin de cumplir plenamente las recomendaciones hechas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en relación con la asistencia a los Estados para reforzar las instituciones de su régimen de derecho; | UN | " ٢ - تحيط علما مع الاهتمام بالمقترحات الواردة فيه لتعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق الانسان التابع لﻷمانة العامة، من أجل الامتثال التام لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتصلة بمساعدة الدول في تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون؛ |
Por primera vez desde 1993 se aprobó un proceso de adopción de decisiones conforme al cual las recomendaciones formuladas por la Conferencia deberán tener categoría deliberante. | UN | ولأول مرة منذ عام 1993، اعتمدت عملية لصنع القرارات ينبغي فيها أن يكون لتوصيات المؤتمر وضع تداولي. |
En la sección III se consideran las consecuencias institucionales de las recomendaciones de la Conferencia para las Naciones Unidas. | UN | ويجري النظر في الفرع الثالث في اﻵثار المؤسسية لتوصيات المؤتمر بالنسبة لﻷمم المتحدة. |
En la sección III se examinan las consecuencias institucionales de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | ويتناول الفرع الثالث بالبحث اﻵثار المؤسسية لتوصيات المؤتمر. |
MEDIDAS COMPLEMENTARIAS DE las recomendaciones de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO: DERECHOS | UN | إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية |
Medidas complementarias de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Medidas para poner en práctica las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Medidas encaminadas a cumplir las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Dicho proyecto está encaminado a facilitar la aplicación sistemática de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | ويهدف البرنامج إلى تيسير التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر. |
Asimismo, ha cumplido las recomendaciones de la Conferencia internacional sobre la población y el desarrollo (CIPD), la Plataforma de Acción de Beijing (PAB) y su correspondiente Declaración, y los ODM. | UN | وقد امتثلت ليسوتو لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وإعلان ومنهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية. |
Toman nota con beneplácito de que el Consejo Económico y Social ha hecho suyas las recomendaciones de la Conferencia organizada por la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes y el Consejo de Europa en cuanto a un mejor control del comercio internacional ilícito de sustancias sicotrópicas. | UN | وهي ترحب بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتوصيات المؤتمر الذي نظمته الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومجلس أوروبا بشأن تحسين مراقبة التجارة الدولية المشروعة للمؤثرات العقلية. |
En el plano nacional se ha reconocido al sistema de coordinadores residentes como el mecanismo principal para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، حظي نظام المنسق المقيم بالقبول بصفته الوسيلة الرئيسية لتنسيق تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En el plano nacional se ha reconocido al sistema de coordinadores residentes como el mecanismo principal para coordinar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى الصعيد القطري، حظي نظام المنسق المقيم بالقبول بصفته الوسيلة الرئيسية لتنسيق تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
63. las recomendaciones de la Conferencia que figuran en la sección sobre las actividades a nivel internacional pueden tener repercusiones importantes en el plano institucional. | UN | ٣٦ - وقد تكون لتوصيات المؤتمر الواردة في الفصل الخاص باﻷنشطة على الصعيد الدولي آثار مؤسسية هامة. |
Medidas complementarias de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo: derechos reproductivos y salud reproductiva. | UN | ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية. |
2. Toma nota con interés de las propuestas formuladas en el informe del Secretario General para el fortalecimiento del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría a fin de cumplir plenamente las recomendaciones hechas por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en relación con la asistencia a los Estados para reforzar sus instituciones del estado de derecho; | UN | ٢ - تحيط علما مع الاهتمام بالمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام لتعزيز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، من أجل الامتثال التام لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتصلة بمساعدة الدول في تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون؛ |
Esta actividad de realizaría como seguimiento de las recomendaciones formuladas por la Conferencia sobre la reducción de los desastres en Asia, celebrada en Beijing, del 27 al 29 de septiembre de 2005. | UN | وسيجري الاضطلاع بالنشاط على سبيل المتابعة لتوصيات المؤتمر الآسيوي المعني بالحد من الكوارث، الذي عقد في بيجين من 27 إلى 29 أيلول/سبتمبر 2005. |
También expresamos la esperanza de que se apliquen a la brevedad las recomendaciones del Congreso mundial contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales, celebrado en Estocolmo a comienzos de este año. | UN | ونعرب أيضا عن أملنا في التنفيذ السريع لتوصيات " المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية " ، المعقود باستوكهولم في وقت سابق من هذا العام. |
En esa reunión, la Junta Consultiva aprobó un programa de trabajo para el período 2007 - 2009 que facilitaría la aplicación sistemática de las recomendaciones de las Conferencias. | UN | واعتمد اجتماع المجلس الاستشاري برنامج عمل للفترة 2007-2009 من شأنه تيسير التنفيذ المنهجي لتوصيات المؤتمر. |
Por consiguiente, mi delegación celebra la atención especial que el Secretario General ha concedido a las recomendaciones de la Quinta Conferencia Internacional de Democracias Nuevas o Restauradas en su informe, objeto de nuestro debate de esta tarde. | UN | وبالتالي، يرحب وفد بلادي بالاهتمام الخاص الذي أولاه الأمين العام في تقريره الذي نبحثه في مناقشتنا عصر اليوم لتوصيات المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة. |