"لجبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reparar
        
    • para la reparación
        
    • reparación de
        
    • para corregir
        
    • reparación del
        
    • reparación para
        
    • reparaciones
        
    • reparación por
        
    • de reparación a
        
    • remediar
        
    • reparar el
        
    • resarcimiento por
        
    Sin embargo, en esos casos la restitución de viviendas y patrimonio sigue siendo una estrategia justa y esencial para reparar los daños sufridos por las víctimas. UN ومع ذلك، لا يزال رد السكن والممتلكات في هذه الحالات استراتيجية منصِفة وضرورية لجبر ما يلحق بالضحايا من أضرار.
    El Estado Parte sostiene que la opción de nueva apelación basta para reparar este agravio. UN وترى الدولة الطرف أن خيار تقديم طلب استئناف جديد يكفي لجبر الضرر محل الدعوى.
    Deberá establecer sistemas y mecanismos para la reparación a las víctimas y su participación en el proceso. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار الضحايا وإشراكهم في الدعاوى.
    En segundo lugar, será necesario elaborar y aplicar sistemas y mecanismos para la reparación de las víctimas. UN وثانيا، لا بد من وضع نظم وآليات لجبر أضرار الضحايا، وتنفيذها.
    Según el Estado Parte, este recurso está limitado a los casos en que se justifica un examen en tercera instancia para corregir un error con respecto a una cuestión jurídica. UN ووفقا لما تقوله الدولة الطرف، فإن هذه الوسيلة مقصورة على الحالات التي يوجد فيها مبرر للمراجعة من قبل درجة قضائية ثالثة لجبر شائبة تتعلق بمسألة قانونية.
    - titular de la acción por reparación del daño ambiental será el Estado afectado o las entidades que éste designe de acuerdo con su derecho interno. " UN - يكون من حق الدولة المتأثرة أو الهيئات التي عيﱠنتها بمقتضى قانونها الوطني حق إقامة الدعوى لجبر الضرر البيئي.
    No obstante, el Ministerio del Interior y de Justicia ha dispuesto que estos niños tienen derecho a una compensación administrativa como medida de reparación para las víctimas de la violencia. UN واشترطت وزارة الداخلية والعدل على أنه يحق لهؤلاء الأطفال الحصول على تعويض إداري لجبر أضرار ضحايا العنف.
    El Gobierno del Chad estima que debe abonarse una indemnización para reparar el trauma ocasionado a los niños y se están celebrando negociaciones en ese sentido con el Gobierno francés. UN ويلزم في رأي حكومة تشاد دفع تعويضات لجبر الضرر الذي لحق بالأطفال من جراء الصدمة وتجري محادثات في الوقت الحاضر بشأن هذا الموضوع مع الحكومة الفرنسية.
    El Pakistán hizo alusión a las medidas adoptadas para reparar agravios y mantener la seguridad pública, el orden público y la seguridad nacional. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها لجبر الضرر وصون السلامة العامة والنظام العام والأمن الوطني.
    La legislación contra la discriminación exime a las medidas de acción afirmativa adoptadas para reparar las desventajas que padecen las personas con discapacidad. UN ويستثني قانون مناهضة التمييز تدابير العمل الإيجابي التي تتخذ لجبر الحرمان الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة.
    El abogado sostuvo que la decisión del Comité debería haber dado lugar a gestiones del Gobierno para reparar el daño que había sufrido el Sr. Gerasimov. UN وذكر المحامي أن قرار اللجنة كان ينبغي أن يؤدي إلى سعي الحكومة لجبر الضرر الذي تعرض السيد غيراسيموف.
    Indiquen qué acciones específicas ha llevado a cabo para brindarles protección jurídica y social, así como las medidas tomadas para reparar los daños. UN وتحديد ما تم تنفيذه من إجراءات محددة من أجل توفير الحماية القانونية والاجتماعية لهن، فضلاً عن التدابير المتخذة لجبر الضرر.
    Deberá establecer sistemas y mecanismos para la reparación a las víctimas y su participación en el proceso. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار الضحايا وإشراكهم في الدعاوى.
    Deberá establecer sistemas y mecanismos para la reparación a las víctimas y su participación en el proceso. UN وستضع هذه الوحدة نظما وآليات لجبر أضرار المجني عليهم وإشراكهم في الدعاوى.
    En segundo lugar, será necesario elaborar y aplicar sistemas y mecanismos para la reparación de las víctimas. UN وثانيا، لا بد من وضع نظم وآليات لجبر أضرار الضحايا، وتنفيذها.
    En caso de infracción, Bélgica está obligada a garantizar la ejecución de las sanciones y, si hay lugar a ello, la reparación de las infracciones por sus autores. UN وهي حريصة على ألا تمر أي مخالفة بدون عقاب، كما أن تحمل المخالفين غرامة لجبر أي ضرر، إن وجد.
    Celebramos también que la Conferencia haya aprobado la Nueva Alianza para el Desarrollo de África como marco de trabajo en el que, entre otras cosas, se podrán adoptar medidas paliativas para corregir la herencia dejada por estas prácticas y promover la formulación de programas similares que beneficien a los descendientes de esclavos de la Diáspora Africana. UN ونثني أيضا على المؤتمر لاتفاقه على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها إطاراً يمكن فيه اتخاذ تدابير علاجية لجبر ما خلفته هذه الممارسات، من جملة أمور أخرى، ولدعوته إلى وضع برامج شبيهة لأحفاد الرقيق في الشتات الأفريقي.
    39. La disposición especial consagrada a la satisfacción (art. 10) es útil, sobre todo a los efectos de la reparación del daño moral o político causado por el acto ilícito. UN ٣٩ - والحكم الخاص المكرس للترضية )المادة ١٠( مفيد وخاصة بالنسبة لجبر الضرر اﻷدبي والسياسي للفعل غير المشروع.
    Se creó una comisión de reparación para otorgar una indemnización económica que contribuyera a la recuperación de los afectados. UN وأنشئ مجلس لجبر الضرر لتقديم تعويضات مالية للمساعدة في تعافي المعنيين.
    Adelantar el Programa Nacional de reparaciones. UN :: الدفع قدماً بالبرنامج الوطني لجبر الأضرار؛
    113. Se puede ejercitar ante un juez una acción de reparación por el daño causado por un acto legislativo irregular. UN ٣١١- ويجوز أن ترفع الى قاضي المحكمة دعوى لجبر الضرر الناجم عن قرار تشريعي متسم بعدم الشرعية.
    Asimismo, debe adoptar un mecanismo efectivo de reparación a las víctimas de discriminación. UN كما ينبغي لها أن تعتمد آلية فعالة لجبر ضحايا التمييز.
    Por último, el peticionario sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para remediar la violación de la Convención. UN وأخيراً يبين صاحب الالتماس أن الدولة الطرف لم تتخذ أي تدابير لجبر الأضرار الناجمة عن انتهاك الاتفاقية.
    3.10 Como resarcimiento por las infracciones de que fueron víctimas, las autoras piden una reparación, incluida una indemnización pecuniaria, por los daños materiales e inmateriales causados. UN 3-10 وتطالب صاحبات البلاغ بالتعويض، بما فيه التعويض المالي، عن الضرر الجسدي والمعنوي، كسبيل لجبر الانتهاكات التي عانتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more