Apéndices Mandato legislativo, procedimiento y estructura de las audiencias | UN | الولاية التشريعية، والتنظيم، والاطار لجلسات الاستماع |
Se señalaron ejemplos concretos de actos que podrían estar comprendidos en esa categoría, como la perturbación de las audiencias por parte del público. | UN | وأُشير إلى أنه قد تكون هناك أمثلة أخرى تندرج ضمن تلك الفئة مثل تعطيل أفراد من الجمهور لجلسات الاستماع. |
2. La reseña de las audiencias Mundiales sobre Desarrollo se presenta en respuesta a la solicitud de la Asamblea General. | UN | ٢ - ويرد موجز لجلسات الاستماع العالمية التي عقدت بشأن التنمية استجابة لطلب الجمعية العامة. |
Los delitos de sangre requieren por lo general una jornada de audiencias. | UN | أما جرائم القتل فهي تتطلب عادة تكريس يوم كامل لجلسات الاستماع. |
También debe preverse tiempo suficiente para las audiencias previas, el examen de las mociones y la redacción de los fallos. | UN | ويلزم توفير وقت كاف لجلسات الاستماع التمهيدية، والمداولات بشأن الالتماسات المقدمة إلى المحكمة وكتابة الأحكام. |
En términos generales, los primeros tres meses de cada apelación se dedican a la preparación y presentación de todos los documentos de las partes y a la preparación y la realización de las vistas de la apelación. | UN | وبصورة تقريبية يتم خلال الأشهر الثلاثة الأولى لكل استئناف إعداد وتقديم جميع العرائض من الأطراف، والتحضير لجلسات الاستماع للطعون وعقدها. |
Se necesita contar con tiempo suficiente para las vistas preliminares, la deliberación sobre las mociones y la redacción de los fallos. | UN | ويلزم توفير وقت كاف لجلسات الاستماع التمهيدية، والمداولات بشأن الالتماسات المقدمة إلى المحكمة وكتابة الأحكام. |
Resumen preparado por el Presidente de la Asamblea General del Diálogo sobre políticas y resumen preparado por la secretaría de las audiencias oficiales con representantes de la sociedad civil y del sector empresarial | UN | موجز من رئيس الجمعية العامة لحوار السياسات وموجز الأمانة العامة لجلسات الاستماع غير الرسمية للمجتمع المدني وقطاع دوائر الأعمال |
La radio de la UNAMSIL ha realizado emisiones en directo de las audiencias públicas de la Comisión y ha llevado a cabo campañas de sensibilización de la opinión pública sobre la función y los objetivos de la Comisión. | UN | وقامت إذاعة البعثة بتغطية مباشرة لجلسات الاستماع أثناء انعقادها من قبل اللجنة، كما أنها أجرت حملات للتوعية بشأن دور وأهداف اللجنة. |
Las fechas exactas de las audiencias interactivas oficiosas se determinarán en consultas entre la secretaría sustantiva y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, según la disponibilidad de salas y servicios de conferencias. | UN | وسيجري تحديد التواريخ المقررة لجلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية بالتشاور بين الأمانة الفنية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تبعا لتوافر مرافق وخدمات المؤتمرات. |
Las fechas exactas de las audiencias interactivas oficiosas se determinarán en consultas entre la secretaría sustantiva y el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, según la disponibilidad de salas y servicios de conferencias. | UN | وسيجري تحديد التواريخ المقررة لجلسات الاستماع التفاعلية غير الرسمية بالتشاور بين الأمانة الفنية وإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات رهنا بتوافر مرافق وخدمات المؤتمرات. |
Como se indica en el párrafo 49 del presente informe, el Secretario General ha solicitado recursos presupuestarios para permitir la grabación sonora de las audiencias orales. | UN | 256 - كما ورد في الفقرة 49 أعلاه، طلب الأمين العام تخصيص موارد من الميزانية لإتاحة تعهُّد التسجيلات الصوتية لجلسات الاستماع الشفوية. |
Párrafo 3 Disposiciones logísticas y excepción discrecional de las audiencias públicas. | UN | الفقرة 3 - الترتيبات اللوجستية لجلسات الاستماع العلنية والاستثناءات التقديرية بشأنها |
:: Mantener y actualizar el calendario de audiencias | UN | :: حفظ وتحديث الجدول الزمني لجلسات الاستماع المقررة |
:: Mantener y actualizar el calendario de audiencias; | UN | :: حفظ وتحديث الجدول الزمني لجلسات الاستماع المقررة |
En esas circunstancias, se previó muy poco tiempo para las audiencias, que a menudo se aplazaron. | UN | وفي ظروف من هذا القبيل، يكون الوقت المتاح لجلسات الاستماع قصيراً جداً، ومن ثم تُرجأ تلك الجلسات في أغلب الأحيان. |
2. Exposición presentada por la Secretaría del Commonwealth para las audiencias Mundiales sobre Desarrollo. | UN | ٢ - تقرير أمانة الكمنولث لجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية. |
En el sitio pueden consultarse los textos de los fallos y providencias y las actas literales de las vistas, así como información de otro tipo sobre el Tribunal. | UN | ويمكن أيضاً الاطلاع على نصوص أحكام المحكمة وأوامرها والمحاضر الحرفية لجلسات الاستماع التي تعقدها على الموقع الشبكي بالإضافة إلى معلومات أخرى بشأن المحكمة. |
Se necesita contar con tiempo suficiente para las vistas preliminares, la deliberación sobre las mociones y la redacción de los fallos. | UN | ويلزم توفير وقت كاف لجلسات الاستماع التمهيدية، والمداولات بشأن الالتماسات المقدمة إلى المحكمة وكتابة الأحكام. |
Fueron habilitados 23 jueces de audiencia y sus suplentes, se rediseñaron 5 juzgados especializados y se aperturaron siete (7) mas, cada uno con un equipo interdisciplinario. | UN | وأُهّل 23 قاضياً لجلسات الاستماع ومناوباً عنهم، وأُعيد تصميم خمس محاكم متخصصة، وافتُتحت سبع محاكم جديدة لدى كل منها فريق متعدد التخصصات. |
Confiamos en que la oportunidad que brindan las audiencias de la sociedad civil atraerá la atención sobre muchas cuestiones que es necesario abordar y de las que podemos extraer experiencias. | UN | ولدينا ثقة بأن الفرصة التي أتيحت لجلسات الاستماع للمجتمع المدني نقلت إلى مقدمة الاهتمام كثيرا من المسائل التي يلزم تناولها والتي يمكن أن نتعلم منها. |
50. Con la conclusión de sus audiencias públicas, la CVR abordó las etapas finales de la redacción del informe sobre sus trabajos. | UN | 50- واستهلت لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة، لدى اختتامها لجلسات الاستماع العلنية التي عقدتها، مراحل إعداد تقريرها الختامي عن أعمالها. |
Después de las visitas del fiscal al SIZO, lo sometían a presión, tanto física como psicológica, lo que le impedía preparar las audiencias. | UN | وعقب الزيارات التي أجراها عضو النيابة إلى وحدة الاحتجاز، أُخضع صاحب البلاغ لضغط نفسي وبدني على حد سواء، ما حال دون استعداده لجلسات الاستماع. |