"لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la República Popular Democrática de Corea
        
    • de la RPDC
        
    • a la República Popular Democrática de Corea
        
    • RPDC y
        
    Además, no existen activos ni cuentas de propiedad de la República Popular Democrática de Corea bajo la jurisdicción de la República de Corea ni en su territorio. UN وفضلا عن ذلك، ليس هناك أية أصول أو حسابات مملوكة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية خاضعة للولاية القضائية لجمهورية كوريا أو موجودة داخل أراضيها.
    El ideal de la política exterior de la República Popular Democrática de Corea está representado por la independencia, la paz y la amistad. UN إن المثل الأعلى للسياسة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يتمثل في الاستقلال والسلم والصداقة.
    Conceptuamos que seguir siendo parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y cumplir plenamente sus disposiciones serviría tanto a los mejores intereses de la República Popular Democrática de Corea como los de la comunidad internacional. UN وإننا نعتقد أن بقاء جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقيدها تماما بأحكامها يخدم المصالح العليا لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ومصالح المجتمع الدولي.
    ○ Asociación de la Cruz Roja de la RPDC UN ○ جمعية الصليب الأحمر لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية
    El régimen político de la RPDC es la república democrática socialista. UN 21 - النظام السياسي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هو النظام الجمهوري الديمقراطي الاشتراكي.
    En realidad, no es sino la reiteración de alegaciones calumniosas difundidas por fuerzas hostiles a la República Popular Democrática de Corea. UN وهو ليس في واقع الأمر سوى تكرار للمزاعم الافترائية التي تنشرها القوى المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Para concluir mis comentarios sobre la República Popular Democrática de Corea, diré que solamente la práctica de la transparencia nuclear total, incluida la plena aplicación de las salvaguardias del OIEA, pueden crear confianza en cuanto a que las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea están dedicadas exclusivamente a fines pacíficos. UN وفــي ختــام تعليقاتــي علـى جمهوريــة كوريا الديمقراطية الشعبية، أود أن أقول أن ممارسة الشفافية النووية التامة، بما فيها التنفيذ لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، هي وحدها التي يمكن أن تخلق الثقة بأن اﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هي أنشطة مكرسة لﻷغراض السلمية وحدها.
    Los Estados Unidos tergiversaron la información relativa a las actividades nucleares de la República Popular Democrática de Corea y se la pasaron así deformada al Japón y a otros países, así como a la secretaría del OIEA. UN وقامت الولايات المتحدة باعداد معلومات مضللة فيما يتعلق باﻷنشطة النووية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وبعثت بها الى اليابان وبلدان أخرى بالاضافة الى أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Declaración de fecha 12 de mayo de 1993 del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea UN بيان أصدره المتحدث باسم وزارة الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣
    Respaldamos todos los esfuerzos que contribuyen, mediante las consultas y el diálogo, a la transparencia del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea y a la estabilidad de la península de Corea. UN وإننا نؤيد جميع الجهود التي تساهم، من خلال التشاور والحوار، في تأمين شفافية البرنامج النووي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Ello es una indicación de que no solamente no se ha modificado la política hostil de los Estados Unidos respecto de la República Popular Democrática de Corea, sino que se ha vuelto más infame e insidiosa. UN وهذه دلالة على أن سياسة الولايات المتحدة المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ليست على حالها دون تغيير فحسب، بل إنها تُصبح أكثر خساسة وغدرا.
    Permítame también sumarme a otros delegados que intervinieron antes que yo para felicitar al nuevo Embajador de la República Popular Democrática de Corea. UN واسمحوا لي أيضاً أن أضم صوتي إلى أصوات المندوبين الذين تكلموا قبلي فهنأوا السفير الجديد لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    La disuasión nuclear de la República Popular Democrática de Corea es un medio de legítima defensa y de salvaguardia de su soberanía y de su pueblo de las amenazas y la extorsión en materia nuclear cada vez mayores de los Estados Unidos. UN إن الردع النووي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية هو وسيلة للدفاع عن النفس وحماية سيادتها وشعبها من التهديدات النووية المتزايدة والابتزاز من جانب الولايات المتحدة.
    Estamos convencidos de que las partes implicadas deberían hacer todos los esfuerzos posibles para garantizar la renovación de la República Popular Democrática de Corea como miembro de pleno derecho del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y la aplicación de las salvaguardias del OIEA en su territorio. UN ونحن مقتنعون بأنه يتعين على الأطراف المعنية أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة تجديد العضوية الكاملة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في معاهدة عدم الانتشار، وتطبيق ضمانات الوكالة في إقليمها.
    Un memorándum del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Popular Democrática de Corea acerca del desarrollo de armas nucleares por Corea del Sur se distribuirá como documento del Consejo de Seguridad y ayudará a comprender el nivel que Corea del Sur ha alcanzado en materia de desarrollo nuclear. UN إن مذكرة من وزير الشؤون الخارجية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن استحداث كوريا الجنوبية ﻷسلحة نووية ستوزع باعتبارها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن، أنها ستكون مفيدة لتفهم المستوى الذي حققته كوريا الجنوبية في تطويرها النووي. برنامج العمل
    Recordando la declaración conjunta de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea en relación con la desnuclearización de la península de Corea, que incluye el establecimiento de un régimen bilateral de inspección fidedigno y eficaz y la promesa de no poseer instalaciones de reprocesamiento nuclear ni de enriquecimiento de uranio, UN وإذ يشير الى اﻹعلان المشترك لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية، خالية من اﻷسلحة النووية الذي يتضمن إنشاء نظام تفتيش ثنائي جدير بالثقة وفعال وتعهدا بعدم حيازة مرافق ﻹعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم،
    Recordando la declaración conjunta de la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea en relación con la desnuclearización de la península de Corea, que incluye el establecimiento de un régimen bilateral de inspección fidedigno y eficaz y la promesa de no poseer instalaciones de reprocesamiento nuclear ni de enriquecimiento de uranio, UN وإذ يشير الى اﻹعلان المشترك لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وجمهورية كوريا بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية، خالية من اﻷسلحة النووية الذي يتضمن إنشاء نظام تفتيش ثنائي جدير بالثقة وفعال وتعهدا بعدم حيازة مرافق ﻹعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم،
    La Constitución Socialista de la RPDC fue aprobada el 27 de diciembre de 1972 en la primera sesión de la V Legislatura de la Asamblea Popular Suprema. UN تم اتخاذ الدستور الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في الدورة الأولى لمجلس الشعب الأعلى الخامس في اليوم 27 من ديسمبر عام 1972.
    La Ley del Notario de la RPDC define el procedimiento, el método y otras cosas para comprobar correctamente los hechos y documentos de significación jurídica. UN إن قانون التصديق العام لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد الترتيبات والطرق لإثبات صحة الوقائع والوثائق ذات الأهمية القانونية.
    La Ley de la Medicina de la RPDC persigue el objetivo de implantar rigurosa disciplina y orden de las actividades médicas para desarrollar la medicina y proteger y fomentar la salud del pueblo. UN إن قانون الطب لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون تم تحديده بهدف تطوير الأعمال الطبية عن طريق إقامة النظام والانضباط الصارم في النشاطات الطبية، وحماية صحة الشعب وتحسينها.
    Hoy en la comunidad internacional se difunden por las fuerzas hostiles a la República Popular Democrática de Corea informaciones tergiversadas sobre la realidad de este país, en particular, sobre su situación de los derechos humanos, lo cual origina muchos malentendidos. UN إن القوى المعادية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تروج اليوم في المجتمع الدولي الآراء المشوهة في واقعها، ولا سيما حالة حقوق الإنسان فيها، حتى يخطأ عدد كبير من الناس في ظنهم عنها.
    A partir de esta ley, fueron adoptadas el 19 de enero de 2011 la Ley de la Enseñanza General de la RPDC y el 14 de diciembre del mismo año, la Ley de la Enseñanza Superior de la RPDC. UN بناء على هذا القانون، تم اتخاذ قانون التعليم العالي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في اليوم 14 من ديسمبر عام 2011 وقانون التعليم العام لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في اليوم 19 من يناير عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more