Es fundamental que todas las partes interesadas tengan la oportunidad de participar en su preparación. | UN | ومن الضروري أن تتاح لجميع أصحاب المصلحة الفرصة للمشاركة في إعداد هذه الاستراتيجيات. |
Además, manifestó que debía alentarse a todas las partes interesadas a que participaran plenamente. | UN | وأكد على ضرورة تشجيع المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Además, la descentralización no siempre ha significado una representación equitativa de todos los interesados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المركزية لا تعني التمثيل العادل لجميع أصحاب المصلحة. |
Sin embargo, alcanzar esa transformación requiere la plena participación de todos los interesados. | UN | غير أن تحقيق هذا التغيير يتطلب المشاركة الكاملة لجميع أصحاب المصلحة. |
Producto: Confirmación de información exacta y oportuna a todos los interesados. B.24. | UN | الناتج: التأكد من توفير المعلومات الدقيقة والإبانية لجميع أصحاب المصلحة. |
El sistema es un instrumento amplio de información basada en la web para todos los interesados que quieran contribuir a la ejecución del Programa de Acción. | UN | والنظام هو أداة معلومات شاملة على شبكة الإنترنت لجميع أصحاب المصلحة الذين يرغبون في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل. |
Se dará a todos los interesados directos la oportunidad de hacer aportes antes del segundo período de sesiones del Comité. | UN | وسوف تتاح لجميع أصحاب المصلحة فرص أخرى للإسهام قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة التحضيرية. |
El diálogo debe ser inclusivo y todas las partes interesadas deben observar las mismas reglas. | UN | ويجب أن يكون الحوار جامعا، ويتبع نفس قواعد المشاركة لجميع أصحاب المصلحة. |
todas las partes interesadas afectadas deberían asignar recursos para la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين تخصيص موارد لأغراض البحث والتطوير لاستحداث تكنولوجيات جديدة. |
Esto permitirá a todas las partes interesadas beneficiarse del debate en grupo antes de formular sus puntos de vista sobre el asunto. | UN | وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة فرصة الاستفادة من حلقة النقاش قبل إبداء آرائهم بشأن هذا الموضوع. |
todas las partes interesadas deben hacer cuanto esté a su alcance a fin de mantener la voluntad necesaria para que la Organización continúe su acción. | UN | وينبغي لجميع أصحاب المصلحة أن يبذلوا قصارى جهدهم لضمان استمرار الإرادة السياسية اللازمة للسير بالمنظمة قدما. |
Ello sólo será posible con la participación activa de todos los interesados en el proceso de desarrollo. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة في عملية التنمية. |
Se aclaran la función del Estado en la gestión de la educación y el espacio de intervención de todos los interesados en el proceso. | UN | ويتضمن ذلك توضيحا لدور الدولة في إدارة التعليم ومجال التدخل المتاح لجميع أصحاب المصلحة في العملية. |
Se crearon 2 de estos Comités en Munuki y Kator, los cuales cuentan con la representación de todos los interesados directos locales | UN | وأنشئت لجنتان معنيتان بالعلاقات بين الشرطة والمجتمع في كل من منوكي وكتور بممثلين لجميع أصحاب المصلحة المحليين. |
Habla acerca de la responsabilidad y el destino comunes de todos los interesados. | UN | فهو يتكلم عن المسؤولية المشتركة والمصير المشترك لجميع أصحاب المصلحة. |
Los llamamientos a la acción tienen por objeto comunicar a todos los interesados de forma fácil de entender las medidas prácticas que se deberían adoptar, para estimular una respuesta, entre otras cosas, en forma de promesas de acción. | UN | وتهدف نداءات العمل إلى إبلاغ الإجراءات العملية المحددة لجميع أصحاب المصلحة في شكل ميسَّر بغية حفزه على الاستجابة، بما يشمل الاستجابة في شكل تقديم تعهدات باتخاذ الإجراءات على نحو ما سلف ذكره. |
Programa de acción para todos los interesados | UN | برنامج عمل ذو منحى عملي لجميع أصحاب المصلحة |
El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participen en la gestión de esos residuos: | UN | فالإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات: |
todos los interesados directos son conscientes de la importancia de la función que cumplen los ecosistemas relacionados con el agua en la prevención o mitigación de esos desastres | UN | أهمية دور النظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه في الوقاية من تلك الكوارث أو التخفيق من حدتها معروفة لجميع أصحاب المصلحة. |
Ese proceso entrañaría la creación de un órgano neutral, con capacidad de decisión, independiente de las partes en conflicto, en el que todos los interesados puedan hacerse oír. | UN | وتنطوي هذه الآلية على هيئة محايدة تقوم باتخاذ القرارات، مستقلة عن الأطراف المعنية مباشرة ويحق لجميع أصحاب المصلحة أن يتقدموا إليها للاستماع إلى شكاواهم. |
Orientación Establecer un marco para promover la participación activa de los interesados directos, incluso las organizaciones no gubernamentales, los administradores, trabajadores y sindicatos de todas las empresas, privadas, públicas y de la administración civil, (sector oficial y no oficial) en la gestión racional de los productos químicos y de los desechos. | UN | 187- وضع إطار للنهوض بالمشاركة النشطة لجميع أصحاب المصلحة بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والمدراء، والعمال والاتحادات العمالية في جميع المنشآت - خاصة، وعامة وخدمة مدنية القطاع الرسمي والقطاع غير الرسمي - في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات. |
She extends her gratitude to all stakeholders and interlocutors for their time, cooperation, information provided and insights into the promotion and protection of cultural rights during this mission. | UN | كما تعرب عن امتنانها لجميع أصحاب المصلحة والمحاورين لما قدموه لها من وقت وتعاون ومعلومات وتوضيحات بشأن تعزيز الحقوق الثقافية وحمايتها خلال هذه البعثة. |
Bulgaria está convencida de que sólo podremos superar la crisis a través de los esfuerzos conjuntos de todos los agentes pertinentes. | UN | وتعتقد بلغاريا اعتقادا راسخا أنه لا يمكننا أن نتغلب على الأزمة إلا من خلال الجهود المشتركة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
Escuchemos cuidadosamente las declaraciones de los demás con el propósito de comprender las preocupaciones de todos los participantes en materia de seguridad. | UN | وليستمع كل منا بتأن لبيانات الآخر بغية تفهم الشواغل الأمنية لجميع أصحاب المصلحة. |
Las páginas sobre resultados en materia de desarrollo pueden ser consultadas por todos los interlocutores del CCI y están en el dominio público. | UN | ويمكن لجميع أصحاب المصلحة الاطلاع على صفحات النتائج الإنمائية، وهي متاحة للعموم. |
Se manifestó que los Principios Rectores deberían ser aplicados por todos los interesados pertinentes. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي لجميع أصحاب المصلحة المعنيين بالموضوع أن ينفذوا المبادئ التوجيهية. |
Es necesario elaborar un mecanismo de establecimiento de redes con miras a promover el intercambio de experiencias y la divulgación de información entre todos los interesados pertinentes. | UN | 82 - وهناك حاجة لوضع آلية للتواصل تهدف إلى تعزيز تبادل الخبرات ونشر المعلومات لجميع أصحاب المصلحة المعنيين. |