"لجميع الرجال" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los hombres
        
    • de todos los hombres
        
    • para todos los hombres
        
    • de los hombres
        
    • que todos los hombres
        
    • de todo hombre
        
    • total de hombres
        
    - Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas, han realizado su trabajo y han servido a sus ideales; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها
    - Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas; UN ● ونعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة
    Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que se han puesto al servicio de los objetivos y los ideales de las Naciones Unidas. UN نعرب عن عرفاننا لجميع الرجال والنساء الذين عملوا على خدمة أهداف اﻷمم المتحدة ومُثلها.
    i) Asegurar las mejores condiciones de trabajo y de vida de todos los hombres y mujeres, por tratarse de un aspecto tangible de la lucha contra la pobreza; UN ' 1` كفالة أفضل الظروف للعمل والمعيشة وظروف العمل لجميع الرجال والنساء، كجانب ملموس لمكافحة الفقر؛
    Ellos van a compilar una lista de todos los hombres en J-División. Open Subtitles سيقومون بتجميع قائمة لجميع الرجال في الكتيبة جي
    Los chicos del vecindario lo habían estado observando desde hacía un tiempo... diciendo que era un pervertido enfermo, que era una vergüenza para todos los hombres. Open Subtitles أولاد الحيّ كانوا ينتظرون لفترة يقولون أنّه منحرف مريض يسبب الحرج لجميع الرجال
    Los recientes acontecimientos en estos países plantean la importancia de la cuestión de la seguridad de los hombres y mujeres que prestan servicio bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وتثير اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في هذه البلدان أهمية مسألة توفير اﻷمن لجميع الرجال والنساء العاملين تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Se ha garantizado esa libertad a todas las mujeres y los niños así como a todos los hombres que no están en edad de servir en el ejército. UN وقد كُفلت هذه الحرية لجميع النساء واﻷطفال وكذلك لجميع الرجال ممن ليسوا في سن الخدمة العسكرية.
    Asimismo, quiero dejar constancia de mi sentido agradecimiento a todos los hombres y mujeres que han servido a la causa de las Naciones Unidas en esos países con tanta dedicación. UN كما أود أن أسجل تقديري البالغ لجميع الرجال والنساء الذين قاموا بخدمة قضية اﻷمم المتحدة على خير وجه في تلك البلدان. ــ ــ ــ ــ ــ
    Transmitimos nuestro agradecimiento a todos los hombres y mujeres llenos de coraje que en todas partes y en áreas diferentes viven en condiciones difíciles para aportar su ayuda a Haití. UN ونعرب عن شكرنا لجميع الرجال والنساء الشجعان من جميع المناطق وفي مختلف المجالات الذين يعيشون هم أنفسهم في ظل ظروف مضنية لتقديم الدعم إلى هايتي.
    Por lo tanto, es justo que en este momento manifestemos nuestro agradecimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y por su intermedio a todos los hombres y mujeres en quienes se han depositado las ricas, nobles, orgullosas y legítimas esperanzas de los pueblos de las Naciones Unidas. UN ولذا، نعرب اليوم عن امتناننا لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، ومن خلاله لجميع الرجال والنساء الذين يواصلون السعي إلى تحقيق اﻵمال العميقة والنبيلة والقوية والمشروعة التي تحدو شعوب اﻷمم المتحدة.
    ● Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas, han realizado su trabajo y han servido a sus ideales, en particular a los que han dado su vida cuando prestaban servicios a las Naciones Unidas; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة أولئك الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة؛
    ● Expresamos nuestra gratitud a todos los hombres y las mujeres que han hecho posible la existencia de las Naciones Unidas, han realizado su trabajo y han servido a sus ideales, en particular a los que han dado su vida cuando prestaban servicios a las Naciones Unidas; UN ● نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها، وبخاصة الذين جادوا بأرواحهم وهم يخدمون اﻷمم المتحدة
    Por último, quisiera hacer llegar mi más sincero agradecimiento a todos los hombres y mujeres que han participado y participan en la UNMIBH, por su dedicación y tenacidad incansables en pro de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وأخيرا، أعرب عن امتناني الصادق لجميع الرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، في الماضي أو الحاضر، على ما أبدوه من تفان وإصرار لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك.
    Yo tengo que hacer todo esto, hacer el almuerzo de todos los hombres. Open Subtitles لا بد لي من أن تفعل كل هذا، القيام غداء لجميع الرجال.
    Creemos que sólo si se respetan plenamente los derechos humanos será posible crear y garantizar las condiciones necesarias para el pleno desarrollo de todos los hombres y las mujeres. UN ونعتقد أنه لا يمكن تهيئة الأحوال اللازمة للتنمية الكاملة لجميع الرجال والنساء والإبقاء عليها إلا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    El UNIFEM está dispuesto a trabajar con los Estados Miembros, la sociedad civil y las organizaciones de las Naciones Unidas para que no haya violencia ni pobreza en el siglo XXI y para que se garanticen los derechos humanos de todos los hombres y mujeres. UN والصندوق على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من العنف والفقر، وكفالة حقوق الإنسان لجميع الرجال والنساء.
    para todos los hombres buenos que hemos perdido en el mar. Open Subtitles لجميع الرجال الطيبين الذين فقدناهم في البحر
    Una ciudad dedicada a lo noble y verdadero, con libertad y justicia para todos los hombres, sin importar la raza, el color o el credo, incorporando aspectos sublimes de la arquitectura Persa y Aramea, Open Subtitles لكنها ستصبح حاضرة مخصصة لصحيح مع الحرية والعدالة لجميع الرجال
    En 2006 la esperanza de vida al nacer era de 65,8 años para todos los hombres, de 64,7 años para los hombres nacidos en Groenlandia, de 71,2 años para todas las mujeres y de 70,6 años para las mujeres nacidas en Groenlandia. UN وفي عام 2006 كان العمر المتوقع لجميع الرجال عند مولدهم 65.8 سنة، وللرجال المولودين في غرينلاند 64.7 سنة، بينما بلغ العمر المتوقع لجميع النساء 71.2 سنة وللنساء المولودات في غرينلاند 70.6 سنة.
    Por lo tanto, el Gobierno federal está obligado a asegurar la igualdad de oportunidades de los hombres y las mujeres en la esfera de la formación y en el mercado laboral. UN وبناءً عليه، فإن الحكومة الاتحادية ملزمة بضمان تكافؤ الفرص في التدريب وفي سوق العمل لجميع الرجال والنساء.
    Es momento de que todos los hombres buenos vengan a ayudar a la humanidad. Open Subtitles الآن هو الوقت المناسب لجميع الرجال جيدة أن يأتي إلى المساعدات الإنسانية.
    El derecho a contraer matrimonio es un derecho inalienable, natural y fundamental de todo hombre y toda mujer. UN ويُعدّ الحق في الزواج حقاً غير قابل للتصرف ومطلباً طبيعياً وأساسياً لجميع الرجال والنساء.
    La tasa de desempleo era del 24,9% entre mujeres inmigrantes (total de mujeres, 8,8%) y del 20,8% entre hombres inmigrantes (total de hombres, 11,9%). UN وبلغ معدل البطالة 24.9 في المائة في صفوف النساء المهاجرات (8.8 في المائة لجميع النساء) و 20.8 في المائة في صفوف الرجال المهاجرين (11.9 في المائة لجميع الرجال).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more