Abrigamos también la esperanza de que, con los esfuerzos y el apoyo de los unos y los otros, llegaremos a una solución global y justa para todos los países de la región. | UN | إنه ليحدونا اﻷمل أيضا، في أن نتوصل، بجهود ودعم الجميع، الى حل شامل وعادل بالنسبة لجميع بلدان المنطقة. |
Sin embargo, estas tendencias no son uniformes en todos los países de la región. | UN | ولكن هذه الاتجاهات ليست مع ذلك متساوية بالنسبة لجميع بلدان المنطقة. |
Ese concepto no está dirigido contra ningún país y debe satisfacer las necesidades de seguridad de todos los países de la región. | UN | وهذا المفهوم غير موجه ضد أي بلد؛ بل يلبي الحاجات اﻷمنية لجميع بلدان المنطقة. |
Es importante respetar la soberanía y la integridad territorial de todos los países de la región y proteger a todas las etnias. | UN | وينبغي احترام السيادة والسلامة اﻹقليمية لجميع بلدان المنطقة وحماية كل الطوائف اﻹثنية. |
Por conducto de los ministerios correspondientes se pusieron a disposición de todos los países de la región informes sobre estas actividades. | UN | وأتيحت التقارير الخاصة بهذه اﻷنشطة لجميع بلدان المنطقة من خلال الوزارات الحكومية المعنية. |
Se publicará un informe sobre el seminario que se distribuirá en todos los países de la región. | UN | وسوف يُنشر تقرير الحلقة ويتاح لجميع بلدان المنطقة. |
El logro de una paz justa allanará el camino a un clima de cooperación que beneficiará la prosperidad común de todos los países de la región. | UN | وتحقيق السلام العــادل سيمهد الطريق أمام تهيئة مناخ من التعاون لخدمــة الرفاه المشترك لجميع بلدان المنطقة. |
Para ello, es preciso que todos los países de la región se comprometan a participar activamente. | UN | ولهذا يتعين علينا أن نكفل المشاركة الفعالة لجميع بلدان المنطقة. |
Es fundamental para todos los países de la región que el Iraq vuelva a la normalidad y que se reintegre en la comunidad internacional. | UN | إن عودة الحياة الطبيعية في العراق واندماجه من جديد في المجتمع الدولي أمران لهما أهمية حيوية لجميع بلدان المنطقة. |
Los recursos económicos que, directa o indirectamente, quedarían liberados tras el arreglo de las cuestiones de sucesión serían de gran ayuda para todos los países de la región. | UN | ومن شأن الموارد الاقتصادية، التي سيفرج عنها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من خلال تسوية لقضايا الخلافة، أن تشكل مساعدة كبيرة لجميع بلدان المنطقة. |
Podría ser útil aplicar ampliamente un enfoque de este tipo en todos los países de la región. | UN | ويمكن تطبيق هذا النهج بشكل مفيد وشامل لجميع بلدان المنطقة. |
Una solución de esa naturaleza instauraría la paz y la estabilidad y garantizaría unas relaciones normales y seguridad para todos los países de la región. | UN | وستفضي مثل هذه التسوية إلى السلم والاستقرار معا ومن شأنها أن تضمن العلاقات الطبيعية والأمن لجميع بلدان المنطقة. |
Polonia siempre ha prestado su apoyo a la solución pacífica del conflicto israelí-árabe, así como a las perspectivas de seguridad y desarrollo de todos los países de la región. | UN | إن بولندا تؤيد تأييدا راسخا إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي العربي، وضمان فرص الأمن والتنمية لجميع بلدان المنطقة. |
Cuba ha materializado su cooperación solidaria y desinteresada en casi todos los países de la región. | UN | لقد أعطت كوبا واقعا ماديا لتضامنها وتعاونها المجردين من المصلحة الذاتية لجميع بلدان المنطقة تقريبا. |
En la América Latina y el Caribe se han dado pasos importantes para poner plenamente en vigor el Tratado de Tlatelolco para todos los países de la región. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذت خطوات هامة صوب إدخال معاهدة تلاتيلولكو حيز النفاذ التام بالنسبة لجميع بلدان المنطقة. |
El Programa siguió haciendo hincapié en la prevención y el control de las infecciones por el VIH, así como en la mejora de la planificación y la gestión de las actividades contra el SIDA, dispensando apoyo técnico en diversas esferas a todos los países de la región. | UN | وظل البرنامج يركز على الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى تحسين تخطيط وإدارة برامج مكافحة اﻹيدز، مع توفير الدعم التقني في شتى الميادين لجميع بلدان المنطقة. |
Argelia espera que la reiniciación del proceso de paz permita a todos los países de la región vivir en paz y seguridad, una vez que las fuerzas israelíes se retiren del Golán y el Líbano. | UN | وأضاف أن من المأمول أن يتيح استئناف عملية السلام لجميع بلدان المنطقة أن تعيش في أمن وسلام بعد انسحاب القوات اﻹسرائيلية من هضبة الجولان ومن لبنان. |
54. El fortalecimiento de la capacidad constituye una necesidad prioritaria para todos los países de la región que aplican la Convención. | UN | 54- يشكل تعزيز القدرات ضرورة أساسية لجميع بلدان المنطقة المشاركة في تنفيذ الاتفاقية. |
La OCS considera que la paz, la estabilidad y el desarrollo del Afganistán no serán beneficiosos para el pueblo afgano únicamente sino que también servirán a los intereses de todos los países de la región y de todo el mundo. | UN | وتعتقد منظمة شنغهاي أن السلم والاستقرار والتنمية في أفغانستان أمور لا تخدم مصالح الشعب الأفغاني فحسب، بل تخدم أيضا المصالح المشتركة لجميع بلدان المنطقة وفي شتى أنحاء العالم. |
En el Asia meridional, la capacidad nuclear de la India y del Pakistán constituyen un motivo de preocupación legítima para todos los países de la región que no poseen armas nucleares. | UN | 13 - في جنوب آسيا، أن القدرات النووية للهند وباكستان هي مصدر قلق مشروع لجميع بلدان المنطقة غير الحائزة للأسلحة النووية. |