"لحسابها" - Translation from Arabic to Spanish

    • por cuenta propia
        
    • actuando en nombre
        
    • independientes
        
    • para ella
        
    • en su nombre
        
    • por su cuenta
        
    • por cuenta del
        
    • por su propia cuenta
        
    • autónomo
        
    • les acrediten las
        
    • acreditarán a su favor
        
    • por cuenta suya
        
    • estuvieran integrados por
        
    • esté a sueldo de esa organización
        
    • a su cuenta
        
    Según las circunstancias nacionales, se considerarán parte del sector informal todas las empresas por cuenta propia o sólo las que no están inscritas con arreglo a las disposiciones pertinentes de la legislación nacional. UN ورهنا بالظروف الوطنية، ينبغي اعتبار جميع المشاريع التي تعمل لحسابها مشاريع غير رسمية أو الاقتصار في ذلك على المشاريع غير المسجلة بموجب اﻷصول ذات الصلة من التشريعات الوطنية.
    La mujer empleada por cuenta propia y en pequeñas empresas UN المرأة العاملة لحسابها الخاص وفي المشاريع التجارية الصغيرة
    a) La Empresa, actuando en nombre propio o en virtud de un arreglo conjunto; UN )أ( المؤسسة، لحسابها الخاص أو في إطار ترتيب مشترك؛
    La fórmula era sencilla: el personal terrorista más confiable y entrenado asumiría la forma de grupos independientes, que actuarían por su propia cuenta y bajo su propia responsabilidad. UN وكان الحل بسيطا: اتخذ الموظفون الإرهابيون الحاصلون على أكبر قدر من الثقة والتدريب يتخفون في شكل جماعات مستقلة تعمل لحسابها الخاص وتحت مسؤوليتها الخاصة.
    Pondría toda la herencia en cuestión si estuviera trabajando para ella. Open Subtitles هذا سيعرض الورثة جميعا للمسائلة ان كان يعمل لحسابها
    En virtud de lo establecido en el artículo 51 bis 1 del Código Penal, las personas jurídicas son responsables de los delitos cometidos por sus órganos o sus representantes legales cuando actúan en su nombre. UN بمقتضى المادة 51 مكرراً 1 من القانون الجنائي، تُعتبر الشخصيات الاعتبارية مسؤولة عن الجرائم التي تُرتكَب لحسابها من طرف أجهزتها أو ممثليها الشرعيين.
    En realidad, abandonó la Universidad y entró en una pasantía, sufrió un poco y ahora está trabajando por su cuenta. Open Subtitles في الحقيقة لم تكمل دراستها وحصلت على عمل كمتدربة أنهت فترة التدريب وهي الأن تعمل لحسابها الخاص
    hecho por cuenta del Estado 136 UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    Siguen existiendo obstáculos para el empleo por cuenta propia de la mujer maorí. UN ولا تزال هناك عقبات تقف في طريق عمل المرأة الماورية لحسابها الخاص.
    Es más probable que las mujeres estén empleadas por cuenta propia que los hombres. UN ومن المحتمل أن تعمل المرأة لحسابها أكثر من الرجل.
    Según el censo de 2000, 500 mujeres trabajaban por cuenta propia. UN ووفقا لتعداد سنة 2000، هناك 500 امرأة تعمل لحسابها الذاتي.
    a) La Empresa, actuando en nombre propio o en virtud de un arreglo conjunto; UN (أ) المؤسسة، لحسابها الخاص أو في إطار ترتيب مشترك؛
    a) La Empresa, actuando en nombre propio o en virtud de un arreglo conjunto; UN (أ) المؤسسة، لحسابها الخاص أو في إطار ترتيب مشترك؛
    a) La Empresa, actuando en nombre propio o en virtud de un arreglo UN (أ) المؤسسة، لحسابها الخاص أو في إطار ترتيب مشترك؛
    Otras autoridades regionales, milicias independientes y bandidos UN السلطات الإقليمية الأخرى، والميليشيات التي تعمل لحسابها الخاص، وقطاع الطرق
    De acuerdo. Todavía estás trabajando para ella, ¿verdad? Open Subtitles لازلتِ تعملين لحسابها, أليس كذلك ؟
    En el artículo 65 del Código Penal se establece la responsabilidad penal de las " personas jurídicas " en relación con delitos perpetrados por sus representantes, directores o apoderados, por encargo o en su nombre. UN تُحَمِّل المادة 65 من قانون العقوبات في دولة الإمارات المسؤولية الجنائية " للشخصيات الاعتبارية " عن الجرائم التي يرتكبها ممثلوها ومديروها ووكلاؤها لحسابها أو باسمها.
    En 1993 el OIEA decidió organizar por su cuenta la enseñanza de idiomas porque llegó a la conclusión de que resultaba más económica así que a través de los servicios comunes, pero está considerando ahora la posibilidad de volver a compartir ese servicio con la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وكانت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد قررت تنظيم التدريب اللغوي لحسابها هي في عام ١٩٩٣ ﻷنها رأت حينئذ أن ذلك يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة بالمقارنة بالخدمة المشتركة، غير أنها اﻵن بصدد النظر في إقامة تدريب لغوي مشترك مع مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Atribución al Estado del comportamiento de personas que actúan de hecho por cuenta del Estado UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    Puede existir un establecimiento permanente, sin embargo, si la empresa que instala las máquinas también las maneja y mantiene por su propia cuenta. UN وقد توجد منشأة دائمة، مع ذلك، إذا كانت المؤسسة التي تركب الآلات تشغلها وتتعهدها أيضا لحسابها.
    Estas perspectivas sombrías para el trabajo autónomo de la mujer debilitan los incentivos para su escolarización. UN وهذه الآفاق المظلمة في ما يخص عمل المرأة لحسابها يقوض الحوافز على تعليمها.
    7. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión, se les acrediten las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 7.022.800 dólares en cifras brutas (6.840.300 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de marzo y el 30 de junio de 1996; UN ٧ - تقرر، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي وفت بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تضاف لحسابها حصتها من الرصيد غير المرتبط به البالغ إجماليه ٠٠٨ ٢٢٠ ٧ دولار )صافيه ٠٠٣ ٠٤٨ ٦ دولار( للفترة من ١ آذار/ مارس إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١؛
    Párrafo 3.5: Los pagos efectuados por un Estado Miembro primero se acreditarán a su favor en el Fondo de Operaciones y luego se deducirán de las cantidades que adeude por concepto de cuotas, en el orden en que hayan sido asignadas al Estado Miembro. UN البند 3-5: تقيد مدفوعات الدولة العضو لحسابها في صندوق رأس المال المتداول أولا، ثم تخصم الاشتراكات المستحقة على أساس النصيب المقرر على الدول العضو.
    c) El ACNUR no pudo obtener confirmación respecto de 4,5 millones de dólares gastados por cuenta suya por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), debido a las deficiencias del sistema Atlas, el nuevo sistema de planificación institucional de los recursos del PNUD; UN (ج) لم تتمكن المفوضية من الحصول على تأكيد لمصروفات قدرها 4.5 ملايين دولار أنفقها لحسابها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك نتيجة لبعض جوانب القصور في نظام " أطلس " ، وهو النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسات لدى البرنامج الإنمائي؛
    d) La comisión de cualquiera de esos delitos por una persona que sea miembro de una organización internacional que se dedique al tráfico de estupefacientes, esté a sueldo de esa organización o colabore con ella; UN (د) اشتراك الجاني في إحدى العصابات الدولية لتهريب المواد المخدرة أو عمله لحسابها أو تعاونه معها.
    Como su consejero tengo acceso a su cuenta. Open Subtitles لأنّني بحثتُ عن الصّك في موقعها بما أنّي ناصحها، يُمكنني الولوج لحسابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more