"لحشد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para movilizar
        
    • de movilización
        
    • de movilizar
        
    • para la movilización
        
    • movilización de
        
    • a movilizar
        
    • para obtener
        
    • a la movilización
        
    • para reunir
        
    • movilizar el
        
    • de recaudación
        
    • movilizar a
        
    • para recabar
        
    • para conseguir
        
    • de la movilización
        
    Prosiguen los esfuerzos conjugados para movilizar recursos no básicos para la región. UN وتستمر الجهود المتضافرة لحشد الموارد غير اﻷساسية من أجل المنطقة.
    Hay que encontrar nuevos mecanismos para movilizar fondos para el desarrollo industrial y lograr el apoyo de más socios. UN ولا بد من إيجاد آليات جديدة لحشد الأموال وكسب المزيد من الشركاء للمساعدة في التنمية الصناعية.
    En este contexto, la FAO siguió desplegando esfuerzos para movilizar apoyo financiero y político en favor del Programa. UN وفي هذا السياق، واصلت الفاو بذل جهودها لحشد الدعم المالي والسياسي لتنفيذ برنامج التنمية المذكور.
    ii) Formular y supervisar las estrategias y directrices de movilización de recursos; UN ' 2` التطوير والإشراف على الاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية لحشد الموارد؛
    Consciente de que la campaña entrañaba un riesgo, la Mesa convino en que se iniciara, dadas las posibilidades que ofrecía de movilizar contribuciones. UN وقد وافق المكتب على شن هذه الحملة نظراً لما تنطوي عليه من إمكانية لحشد التبرعات، مع إدراكه أنها مجازفة محسوبة.
    Esos Comités eran asociados fundamentales para la movilización de recursos, así como en las actividades preparatorias del período extraordinario de sesiones. UN ووصفت هذه اللجان بأنها شركاء رئيسيين لحشد الموارد وكذلك في بذل الجهود التي تفضي إلى عقد دورة استثنائية.
    El sistema actual no tiene mecanismos eficientes para movilizar los fondos disponibles en países que han acumulado grandes reservas. UN فالنظام الحالي لا يوفر آلية فعالة لحشد الأموال المتوافرة لدى البلدان التي تراكمت لديها احتياطيات كبيرة.
    Se han asociado con otros organismos gubernamentales para movilizar asistencia para estas mujeres. UN واشترك المكتب أيضا مع الوكالات الحكومية الأخرى لحشد المساعدة لتينك النساء.
    Se recomienda que la MONUC satisfaga algunas de esas necesidades y trabaje con donantes para movilizar el resto de los recursos necesarios. UN ويوصى بأن توفر البعثة بعضاً من هذه الاحتياجات وبأن تعمل مع الجهات المانحة لحشد الموارد اللازمة المتبقية لهذا الغرض.
    Entre las medidas de seguimiento figura la celebración de mesas redondas para movilizar recursos. UN وتشمل المتابعة اجتماعات المائدة المستديرة لحشد الموارد.
    (Sr. Ordzhonikidze, Federación para movilizar a la opinión pública. UN وتحقيقا لهذا الهدف، بإمكان وسائط اﻹعلام أن تنظم حملة إعلامية عالمية لحشد الرأي العام.
    Pese a graves obstáculos se emprendieron medidas para movilizar la asistencia internacional. UN ورغم العراقيل الخطيرة، بدأت الجهود لحشد المساعدة الدولية.
    La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. UN واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة لحشد الموارد.
    La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. UN واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في الاستراتيجية العامة للبرنامج لحشد الموارد.
    Se elaborará y ejecutará conjuntamente una estrategia de movilización de recursos para la región. UN وسيجري وضع استراتيجية لحشد الموارد من أجل المنطقة وتنفيذ هذه الاستراتيجية على نحو مشترك.
    Consideramos que esa reunión brindó a los Estados Miembros la oportunidad de movilizar apoyo político al programa multilateral de desarme acordado. UN ونعتقد أن الاجتماع أتاح للدول الأعضاء الفرصة لحشد الدعم السياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف المتفق عليه.
    Los donantes a menudo utilizan el marco como referencia para la movilización de recursos, pero continúan haciendo promesas a corto plazo. UN فالجهات المانحة كثيرا ما تستخدم هذه الأطر كمرجع لحشد الموارد، لكنها لا تزال تتعهد بتقديم مساهمات قصيرة الأجل.
    En cada período de sesiones, observamos que se dedican enormes esfuerzos a movilizar copatrocinios. UN ونلاحظ في كل دورة بذل جهود جبارة لحشد المشاركين في تقديم القرارات.
    También es un instrumento esencial para obtener mayor apoyo para una solución y establecer un ambiente más conducente al avance del proceso. UN وهو أيضا وسيلة أساسية لحشد مزيد من الدعم في سبيل إيجاد حل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة للمضي قدما بالعملية.
    Esas oficinas deben destinarse a la movilización de fondos en decidida y certera interacción con los Estados Miembros. UN وينبغي أن تستخدم تلك المكاتب لحشد الأموال من خلال تفاعل نشط وهادف مع الدول الأعضاء.
    El milenio es un buen momento para comenzar y esta Cumbre es una excelente ocasión para reunir la voluntad política y el impulso necesarios. UN إن الألفية هي اللحظة الملائمة لبدء العملية، وهذه القمة تمثل مناسبة ممتازة لحشد الزخم والإرادة السياسية.
    Agradecemos a la Secretaría de las Naciones Unidas sus constantes esfuerzos por movilizar el apoyo internacional es esa dirección. UN إننا نعرب عن الامتنان لريادة الأمانة العامة في الأنشطة المستمرة لحشد الدعم الدولي في هذا المجال.
    Debería darse prioridad a la movilización de contribuciones del sector privado mediante enfoques innovadores de recaudación de fondos; UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحشد المساهمات من القطاع الخاص على طريق اتباع أساليب مبتكرة لجمع التبرعات؛
    La comunidad empresarial señaló que las relaciones establecidas voluntariamente eran un instrumento clave para recabar el apoyo de las empresas para el cumplimiento de los objetivos de la Comisión. UN وذكــر ممثلــو قطــاع الأعمال أنهم يعتبرون الشراكــات الطوعية وسيلة رئيسية لحشد دعم هذا القطاع لتحقيق أهداف اللجنة.
    Se había acordado en aquella reunión que el próximo período de sesiones del Consejo Económico y Social se podría aprovechar para conseguir el apoyo a la idea de agrupar en un solo marco las distintas iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con África. UN واتُفق على أنه يمكن استخدام الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لحشد التأييد من أجل وضع مبادرات الأمم المتحدة المستقلة والمتصلة بأفريقيا تحت مظلة واحدة.
    En sus empeños por asistir a Rwanda y Somalia, mi Gobierno ha observado en forma directa los beneficios de la movilización masiva del sector privado. UN وقد شهدت حكومتي بنفسها، إبان الجهود التي بذلتها لمساعدة رواندا والصومال، ما يتحقق من فوائد نتيجة لحشد القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more