"لحماية اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de protección de los refugiados
        
    • para la protección de los refugiados
        
    • para proteger a los refugiados
        
    • de la protección de los refugiados
        
    • de protección de refugiados
        
    • de protección a los refugiados
        
    • a la protección de los refugiados
        
    • de proteger a los refugiados
        
    • para la protección de refugiados
        
    • la protección a los refugiados
        
    • de la protección del refugiado
        
    • de protección para los refugiados
        
    • en la protección de los refugiados
        
    • sobre la protección de los refugiados
        
    • la protección de los refugiados halla su
        
    114. Con respecto a la crisis, la Alta Comisionada sigue propiciando el respeto de los principios internacionales de protección de los refugiados. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    114. Con respecto a la crisis, la Alta Comisionada sigue propiciando el respeto de los principios internacionales de protección de los refugiados. UN ٤١١ ـ وفيما يتعلق باﻷزمة الراهنة، استمرت المفوضة السامية في الدفاع عن الانضمام إلى المبادئ الدولية لحماية اللاجئين.
    La violencia sexual en sus múltiples manifestaciones entraña serias dificultades para la protección de los refugiados en su país de origen, durante la huida y en el país de asilo. UN ويسبب العنف الجنسي بمختلف أشكاله مشاكل هامة بالنسبة لحماية اللاجئين في بلدهم اﻷصلي وأثناء هروبهم وفي بلد اللجوء.
    Estos instrumentos contienen normas básicas para la protección de los refugiados en los países de asilo; entre ellas se destaca por su importancia el principio de la no devolución. UN وتوفر هذه الصكوك المعايير اﻷساسية لحماية اللاجئين في بلدان اللجوء؛ وعلى رأسها مبدأ عدم اﻹعادة القسرية.
    Se recomiendan diversas medidas para proteger a los refugiados y solicitantes de asilo contra la violencia sexual y garantizar su acceso efectivo a los recursos previstos por la ley. UN وأوصت بعدد من التدابير لحماية اللاجئين وطالبي اللجوء من العنف الجنسي وضمان استخدامهم الفعلي لوسائل الانتصاف القانونية.
    Reitera los principios fundamentales de la protección de los refugiados y la importancia de que se apliquen en consonancia con los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وكررت تأكيد المبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين وأهمية تنفيذ تلك المبادئ بصورة تتفق مع اﻷغراض التي تتوخاها الصكوك الدولية المتعلقة باللاجئين.
    Se alienta a los funcionarios a que utilicen la legislación internacional de derechos humanos en sus actividades de protección de los refugiados y las personas desplazadas. UN ويشجع الموظفون على استخدام القانون الدولي لحقوق اﻹنسان في جهودهم الموجهة لحماية اللاجئين والمشردين.
    En más de una ocasión se ha pedido el establecimiento de un régimen de protección de los refugiados distinto del que establece la Convención de 1951. UN وقد صدرت دعوات لاعتماد نظام آخر لحماية اللاجئين كبديل للنظام الذي تمثله اتفاقية عام 1951.
    En más de una ocasión se ha pedido que se implantara un régimen de protección de los refugiados distinto del que prevé la Convención de 1951. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    En más de una ocasión se ha pedido que se implantara un régimen de protección de los refugiados distinto del que prevé la Convención de 1951. UN وقد وجهت نداءات لإرساء نظام لحماية اللاجئين بديل عن ذلك المنصوص عليه في اتفاقية عام 1951.
    Como tales, siguen siendo fundamentales para el régimen internacional de protección de los refugiados. UN ومن هذه الناحية يظل هذان الصكان صكين أساسيين بالنسبة للنظام الدولي لحماية اللاجئين.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que no exista un marco jurídico de protección de los refugiados. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود إطار قانوني لحماية اللاجئين.
    Con esa esperanza, el reasentamiento se ha convertido en un elemento esencial de una estrategia global para la protección de los refugiados y el logro de soluciones duraderas. UN وبهذا المنظور، أصبحت إعادة التوطين عنصرا أساسيا في استراتيجية شاملة لحماية اللاجئين والوصول إلى حلول دائمة.
    - Establecimiento de un marco jurídico nacional para la protección de los refugiados. - Intervenciones del Gobierno para la protección de los refugiados; UN • إرساء الإطار القانوني الوطني لحماية اللاجئين. • تدخل الحكومات لحماية اللاجئين؛
    Estos nuevos acuerdos deberían completar la Convención y constituir un marco multilateral para la protección de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas, en primer lugar en los países de origen. UN وينبغي أن تكمل هذه الاتفاقات الجديدة الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وأن تشكل إطاراً متعدد الأطراف لحماية اللاجئين والاهتداء إلى حلول دائمة، في بلدان الأصل في المقام الأول.
    Espero que todos los otros Estados pasen pronto a ser Partes en ellos, a fin de crear un marco verdaderamente universal para la protección de los refugiados. UN وآمل أن تصبح سائر الدول أطرافاً عن قريب، كيما يصبح لدينا إطار عالمي حقاً لحماية اللاجئين.
    Cuando los gobiernos carecen de medios para proteger a los refugiados o a sus propios ciudadanos, necesitan recibir asistencia de la comunidad internacional para hacerlo. UN وعندما تفتقر الحكومات الى الوسائل لحماية اللاجئين أو مواطنيها، تحتاج الى تلقي المساعدة من المجتمع الدولي لتمكينها من ممارسة تلك الحماية.
    La Declaración de los Estados Partes enuncia una serie de entendimientos importantes sobre la importancia de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 en el marco internacional más amplio de la protección de los refugiados. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    El Gabón es Parte en los principales instrumentos internacionales y regionales de protección de refugiados y ha aprobado una ley nacional de refugiados. UN وغابون هي طرف في الصكوك الدولية والإقليمية الرئيسية لحماية اللاجئين وقد اعتمدت قانوناً وطنياً خاصاً باللاجئين.
    El ACNUR ha condenado enérgicamente el reclutamiento forzoso de refugiados en violación de principios fundamentales de protección a los refugiados. UN والواقع أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قد أدانت بشدة التجنيد القسري للاجئين الذي يعد انتهاكا للمبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين.
    También agradeció a los países que acogían a refugiados por sus contribuciones generosas a la protección de los refugiados y la asistencia a estos. UN كما وجه الشكر إلى البلدان المضيفة للاجئين على مساهماتها السخية لحماية اللاجئين ومساعدتهم.
    El ACNUR se estableció en 1950 con el mandato singular de proteger a los refugiados. UN أنشئت المفوضية في عام 1950 وأنيطت بها ولاية واحدة لحماية اللاجئين.
    Reconociendo las contribuciones hechas por los Estados de África al desarrollo de normas regionales para la protección de refugiados y repatriados, y tomando nota con reconocimiento de que los países de asilo acogen a los refugiados animados de un espíritu humanitario y de solidaridad y hermandad africanas, UN وإذ تعترف بمساهمات الدول اﻷفريقية في وضع معايير إقليمية لحماية اللاجئين والعائدين، وإذ تلاحظ مع التقدير أن بلدان اللجوء تستضيف اللاجئين بروح تتسم باﻹنسانية، وبروح من التضامن واﻹخاء اﻷفريقيين،
    Acogiendo con beneplácito la contribución de las Consultas Mundiales sobre la protección internacional para fortalecer el marco internacional de la protección a los refugiados y preparar mejor a los Estados para hacer frente a los retos en un espíritu de diálogo y cooperación, UN إذ ترحب بإسهام المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية في تعزيز الإطار الدولي لحماية اللاجئين وإعداد الدول للتصدي على نحو أفضل للتحديات بروح الحوار والتعاون،
    Medidas de protección para los refugiados UN الخطوات الإجرائية لحماية اللاجئين
    Mientras tanto, en Panamá se hizo evidente la repercusión positiva en la protección de los refugiados de la labor de los órganos de derechos humanos. UN وفي الأثناء، كان الأثر الإيجابي لحماية اللاجئين الذي أحدثته آليات حقوق الإنسان جلياً في بنما.
    Acoge con beneplácito también que el Estado parte cuente con legislación bastante progresista sobre la protección de los refugiados, en virtud de la Ley general de protección y reconocimiento al refugiado. UN وترحب أيضاً بما للدولة الطرف من تشريعات متقدمة في مجال حماية اللاجئين، مثل القانون العام لحماية اللاجئين والاعتراف بهم.
    20.3 La base jurídica internacional para la protección de los refugiados halla su principal expresión en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN 20-3 والأساس القانوني الدولي لحماية اللاجئين يتجلى بصورة رئيسية في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more