El programa ponía de relieve los problemas de género en el país y trataba la extendida práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وقد أبرز البرنامج مشاكل الصلة بين الجنسين في البلد وتطرق لختان اﻹناث وهي ممارسة متبعة على نطاق واسع. |
El programa ponía de relieve los problemas de género en el país y trataba la extendida práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وقد أبرز البرنامج مشاكل الصلة بين الجنسين في البلد وتطرق لختان اﻹناث وهي ممارسة متبعة على نطاق واسع. |
Con la movilización de la comunidad el UNICEF apoyó a las organizaciones no gubernamentales a estimular a 564 aldeas del Senegal a formular declaraciones públicas contra la mutilación genital femenina sólo en 2002-2003. | UN | وإضافة إلى تعبئة المجتمعات المحلية، دعمت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية خلال عامي 2002 و 2003 وحدهما في تشجيع 546 قرية في السنغال على إصدار إعلانات مناهضة لختان الإناث. |
El Consejo de Ulemas de Indonesia establece limitaciones y está en contra de las formas nocivas de la circuncisión femenina. | UN | وتضع فتوى مجلس علماء إندونيسيا حدودا، وهي تعارض الشكل الضار لختان الإناث. |
Nuestra estrategia nacional formulada en 2008 para combatir la mutilación genital femenina también ha recibido una alta prioridad. | UN | وحظيت الاستراتيجية القومية لختان الإناث عام 2008 بأولوية استثنائية. |
Sin embargo, la mutilación genital femenina sigue siendo común. | UN | أما بالنسبة لختان الإناث فان هذه العادة ما زالت منتشرة في المجتمع السوداني. |
En Eritrea y Etiopía, el UNICEF colabora estrechamente con entidades de promoción de la salud de la mujer para crear conciencia a nivel de la comunidad y del país respecto de la mutilación genital femenina y establecer redes más sólidas para la acción. | UN | وفي اثيوبيا واريتريا، تعمل اليونيسيف بتعاون وثيق مع مؤيدي صحة المرأة على زيادة الوعي لختان اﻹناث على المستويين المجتمعي والوطني ولبناء شبكات عمل قوية. |
Se ha producido también un mayor reconocimiento de los derechos reproductivos, y varios países han formulado políticas y leyes contra la mutilación genital femenina, la violencia sexual y la discriminación por razones de género. | UN | وهنالك أيضا تسليم أكبر بالحقوق اﻹنجابية، حيث وضعت عدة بلدان سياسات وقوانين مناهضة لختان اﻹناث والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
la mutilación genital femenina es una prioridad regional para el UNICEF en la región de África occidental y central, y el UNICEF coadyuvó en la reciente promulgación en el Senegal de legislación que prohíbe la práctica. | UN | ويعتبر التصدي لختان اﻹناث أولوية إقليمية لليونيسيف في منطقة غرب ووسط أفريقيا، وقد قامت اليونيسيف بدور مفيد في إصدار تشريع في السنغال مؤخرا يحظر تلك الممارسة. |
Las ONG y los gobiernos deberían trabajar en forma conjunta en pos de un proceso continuo de cambio social que conduzca a la promulgación de leyes contrarias a la mutilación genital femenina. | UN | وينبغي أن تعمل المنظمات غير الحكومية والحكومات يدا في يد لدعم عملية متواصلة للتغيير الاجتماعي تفضي إلى اعتماد تشريعات مناهضة لختان الإناث. |
8. Se debe sensibilizar a las autoridades religiosas acerca de los efectos negativos de la mutilación genital femenina sobre la salud reproductiva y sexual de la mujer. | UN | 8 - أن تتم توعية رجال الدين بالأثر السلبي لختان الإناث على الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة. |
En la Encuesta de Demografía y Salud de 2002, por ejemplo, el 48,7% de las mujeres estaban a favor de poner fin a la mutilación genital femenina, en comparación con solamente el 38,4% en la Encuesta de 1995. | UN | فأظهر استقصاء عام 2002 الديمغرافي والصحي، على سبيل المثال، أن 48.7 في المائة من النساء يؤيدن وضع حد لختان الإناث مقارنة بنسبة لم تتجاوز 38.4 في المائة في استقصاء مماثل أُجري في عام 1995. |
Los VNU nacionales participan como dirigentes juveniles a nivel de la comunidad para informar acerca de las consecuencias para la salud de la mutilación genital femenina y luchar contra la presión social sobre las jóvenes y las mujeres. | UN | كما يقوم متطوعو الأمم المتحدة الوطنيون بدور القادة الشباب على مستوى القرى من أجل إذكاء الوعي بالآثار الصحية لختان الإناث، والتصدي للضغوط الاجتماعية التي تتعرض لها الفتيات والنساء. |
El Ministerio de Salud y Saneamiento está dirigiendo una campaña de concienciación sobre los efectos secundarios negativos de la mutilación genital femenina, especialmente los de la fístula vesicovaginal. | UN | تقوم وزارة الصحة والتصحاح بدور الوزارة الرائدة في حملة التوعية بالآثار الجانبية السلبية لختان الإناث، بما في ذلك الناسور المثاني المهبلي. |
Incumbe a las mujeres oponerse a una cultura patriarcal que permite la continuación de la mutilación genital femenina y asegurar que se respete plenamente la ley que prohíbe esa práctica. | UN | فيتوقف على المرأة أن تتصدى لهذه الثقافة الأبوية التي تسمح لختان الإناث بأن يستمر والتأكد من احترام القانون الذي يمنع هذه الممارسة احتراما كاملا. |
384. En el procedimiento de asilo la mutilación genital no ha desempeñado hasta ahora más que un papel reducido. | UN | 384 - وبالنسبة لإجراءات اللجوء، لم يكن لختان البنات حتى الآن سوى دور محدود. |
Por último, el orador destaca que Eritrea se ha comprometido a eliminar la fístula obstétrica antes de 2011, ofreciendo atención médica gratuita a todos, y ha intensificado su acción encaminada a poner fin a la mutilación genital femenina. | UN | 16 - وشدد أخيرا على أن إريتريا ملتزمة بالقضاء على ناسور الولادة بحلول عام 2011، عن طريق توسيع نطاق توفير الرعاية الطبية المجانية للجميع، وكثفّت جهودها الرامية إلى وضع حد لختان الإناث. |
La finalidad del proyecto ha sido prevenir por anticipado la circuncisión femenina y mejorar las condiciones de salud de las mujeres y las niñas de grupos étnicos que practican la tradición de la circuncisión femenina en sus países de origen. | UN | ويستهدف هذا المشروع المنع المسبق لختان النساء وتحسين الوضع الصحي للمرأة والفتاة في المجموعات الإثنية التي تمارس تقليد ختان النساء في بلدانها الأصلية. |
Algunos estudios han revelado que los hombres no circuncidados tienen más probabilidades de infectarse que los circuncidados; actualmente se está estudiando en varios ensayos clínicos la función, hasta ahora desconocida, de la circuncisión masculina como medida preventiva. | UN | وتوصلت الدراسات إلى أن من الأرجح أن يصاب الرجال غير المختونين أكثر من المختونين؛ ويخضع الدور المجهول لختان الذكور في الوقاية حاليا للعديد من التجارب السريرية. |
:: Ayudar a los gobiernos nacionales a elaborar y poner en práctica un programa de circuncisión masculina como parte de una estrategia amplia de comunicación y prevención. | UN | :: مساعدة الحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ برنامج لختان الذكور في إطار استراتيجية متكاملة للإعلام والوقاية. |
Se considera que la edad conveniente para la ablación genital ritual está entre los 12 y los 17 años, después de las primeras reglas pero antes de la edad del matrimonio. | UN | وتعد اﻷعمار بين ١٢ و ١٧ سنة هي المناسبة لختان اﻹنثى بعد أن تكون البنت قد وصلت سن المراهقة ولم تبلغ سن الزواج. |