Otro dijo que debía darse prioridad a la reducción de las emisiones atmosféricas estableciendo disposiciones de carácter inmediato y vinculante. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي منح الأولوية لخفض الانبعاثات في الغلاف الجوي من خلال أحكام فورية وملزمة. |
Es difícil determinar el potencial final de reducción de las emisiones mediante la sustitución de los combustibles. | UN | ويصعب تحديد اﻹمكانية النهائية لخفض الانبعاثات عن طريق التحول عن أنواع من الوقود إلى أنواع أخرى. |
El Presidente del Comité Plenario estaba realizando negociaciones sobre cuestiones relativas a los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones (OCLRE). | UN | ورئيس اللجنة الجامعة يجري أيضاً مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة باﻷهداف الكمية لخفض الانبعاثات والحد منها. |
Afirmando la necesidad de mantener incentivos para reducir las emisiones procedentes de la quema de combustibles fósiles y de otras fuentes, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر، |
Afirmando la necesidad de mantener incentivos para reducir las emisiones procedentes de la quema de combustibles fósiles y de otras fuentes, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر، |
A esta altura, permítaseme decir que la AOSIS acoge con beneplácito los objetivos concretos de reducción de las emisiones propuestos por la Unión Europea para el año 2010 y, más recientemente, su objetivo para el año 2005. | UN | واسمحوا لي بأن أقول في هذا المنعطف إن تحالف الدول الجزرية الصغيرة يرحب باﻷهداف المحددة لخفض الانبعاثات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي لعام ٠١٠٢، مثلما يرحب بالهدف الذي أعلن عنه مؤخرا لعام ٥٠٠٢. |
Fue difícil evaluar las posibilidades técnicas de la reducción de las emisiones y los gastos correspondientes en algunos de los sectores. | UN | وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها. |
En el marco de una red mundial de 675 gobiernos locales, muchas ciudades han establecido metas de reducción de las emisiones y están aplicando políticas de protección del clima. | UN | ومن خلال شبكة عالمية لـ 675 حكومة محلية، وضعت مدن كثيرة أهدافا لخفض الانبعاثات وتقوم بتنفيذ سياسات لحماية المناخ. |
* Se señaló el carácter multisectorial de la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación: | UN | :: وأشير إلى الصبغة المتعددة المستويات لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات: |
Se destacaron varios problemas que dificultaban el desarrollo de un sistema de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación desde los puntos de vista del vendedor y el comprador. | UN | وألقي الضوء على تحديات عديدة لإنشاء نظام لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها من وجهة نظر البائع والمشتري. |
Varias expresaron el parecer de que los objetivos de reducción de las emisiones que se consideraran deberían ser realistas pero ambiciosos. | UN | وأعرب العديد من الأطراف عن وجهة النظر القائلة بأن أي هدف لخفض الانبعاثات يجري النظر فيه يجب أن يكون واقعياً بل وطموحاً. |
Se había trazado asimismo una ruta para la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y para la transferencia de tecnologías, incluido un nuevo programa estratégico. | UN | وبالمثل، جرى تخطيط مسار لخفض الانبعاثات بسبب إزالة الأحراج، ولنقل التكنولوجيا، وشمل ذلك وضع برنامج إستراتيجي جديد. |
A. Programa de las Naciones Unidas de reducción de las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación forestal | UN | ألف - برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية |
El examen será amplio e incluirá la evaluación y posible actualización del objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones. | UN | ويُجرى الاستعراض بحيث يكون وافيا ويشمل تقييمَ الهدف العالمي الطويل الأجل لخفض الانبعاثات وإمكانيةَ تحديثه. |
Únicamente algunas Partes proporcionaron información sobre los medidas para reducir las emisiones fugitivas en el sector de la energía. | UN | وقليلة هي الأطراف التي قدمت معلومات عن الجهود المبذولة لخفض الانبعاثات الشاردة في قطاع الطاقة. |
* ¿Pueden las soluciones normativas innovadoras, como el comercio de los derechos de emisión, ofrecer incentivos suficientes para reducir las emisiones de forma considerable? | UN | :: هل بإمكان الحلول الجديدة في مجال السياسة العامة، مثل الاتجار بالانبعاثات، أن تتيح حافزاً كافياً لخفض الانبعاثات بدرجة كبيرة؟ |
En tres países de África se estaban llevando a cabo proyectos piloto del programa REDD y también había algunos proyectos financiados por el Fondo para reducir las emisiones de carbono mediante la protección de los bosques. | UN | وهناك ثلاثة بلدان رائدة في أفريقيا فيما يتعلق بمبادرة الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، وهناك أيضا ثلاثة مشاريع في إطار مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات. |
Fondo del Programa de colaboración de las Naciones Unidas para reducir las emisiones debidas a la deforestación y la degradación forestal (ONU-REDD) | UN | الأمم المتحدة الإنمائي صندوق برنامج الأمم المتحدة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها |
Para ello, es imperativo que los países desarrollados establezcan metas vinculantes a fin de reducir las emisiones en un 40% para el año 2020. | UN | ولتحقيق ذلك، من الضروري أن تحدد البلدان المتقدمة النمو أهدافا ملزمة لخفض الانبعاثات بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020. |
i) La escala colectiva e individual de reducciones de las emisiones que deben lograr las Partes del anexo I; | UN | الحجم الإجمالي والفردي لخفض الانبعاثات الذي يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول تحقيقه؛ |
% de reducción de emisiones en un escenario en que todo siga igual | UN | الاقتراح النسبة المئوية لخفض الانبعاثات عن القيم الدارجة قيمة الخفض بالأطنان |
* Los procesos internacionales deberían tener por objeto complementar las políticas y los esfuerzos nacionales encaminados a reducir las emisiones derivadas de la deforestación, así como apoyar los esfuerzos en curso; | UN | :: ينبغي أن تهدف العملية الدولية إلى استكمال السياسات والجهود الوطنية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتعزيز الجهود القائمة؛ |
* La preparación, presentación, examen y aprobación de propuestas relativas a las metas para las emisiones sectoriales; | UN | :: إعداد المقترحات المتعلقة بتحديد مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية وتقديم هذه المقترحات واستعراضها وإقرارها؛ |
Las reducciones de emisiones estimadas sobre la base del calendario actual se comparan más adelante en el cuadro 1 con respecto a los diversos elementos que se proponen. | UN | ويتضمن الجدول 1 أدناه النسب المئوية المقدرة لخفض الانبعاثات عما هو قائم في الجدول الزمني الحالي بالنسبة لمختلف العناصر المقترحة. |