iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣` المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ' ٣ ' المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Recordó que el Sr. Mbaidjol había afirmado que el concepto de seguridad estaba evolucionando ya que se estaban adoptando medidas para integrar los derechos humanos, la consolidación y el mantenimiento de la paz en la labor de prevención. | UN | وأشارت إلى قوله بأن مفهوم الأمن يتطور مع الجهود المبذولة لدمج حقوق الإنسان، وبناء السلام، وحفظ السلام في جهود المنع. |
- Establecimiento de un sistema basado en un mecanismo unificado y claro para la incorporación de los derechos del niño; | UN | - بناء منظومة تستند إلى آلية موحدة وواضحة لدمج حقوق الطفل؛ |
Debido al énfasis que ha puesto la Comisión en la evolución de la estrategia de educación global, la Relatora Especial ha decidido establecer prioridades para incorporar los derechos humanos a su labor. | UN | وإن تركيز اللجنة على استراتيجية التعليم العالمية المتطورة قد دفع المقررة الخاصة إلى إعطاء أولوية لدمج حقوق الإنسان في صلبها. |
Informó a los presidentes acerca de la elaboración de la primera estrategia de la OMS en materia de salud y derechos humanos, cuyo objetivo era proporcionar orientación para la integración de los derechos humanos en la labor de la OMS y servir como plataforma institucional para su trabajo futuro en materia de salud y derechos humanos. | UN | وقد أبلغت رؤساء الهيئات بأن منظمة الصحة العالمية وضعت أول استراتيجية لها على الإطلاق بشأن الصحة وحقوق الإنسان، تهدف إلى توفير توجيهات لدمج حقوق الإنسان في عملها، ومن ثم تغدو منهاج عمل مؤسسي لنشاطها المقبل في مجال الصحة وحقوق الإنسان. |
Uno de los más importantes es la monografía en la que se esboza la política del PNUD en materia de derechos humanos, que se elaboró a fin de que se emplee como instrumento para integrar los derechos humanos y el desarrollo humano sostenible. | UN | ومن أهم هذه الوثائق ورقة السياسة العامة التي تُجمل النهج الذي يتبعه البرنامج اﻹنمائي في مجال حقوق اﻹنسان، والذي يراد به أن يكون أداة لدمج حقوق اﻹنسان في التنمية البشرية المستدامة. |
Actualmente el ACNUDH está elaborando directrices para integrar los derechos humanos, entre ellos el derecho a la alimentación, en las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وتعكف المفوضية السامية لحقوق الإنسان الآن على وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء، في استراتيجيات الحد من الفقر. |
Asimismo, se pregunta hasta qué punto puede cooperar el Grupo de Trabajo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos para integrar los derechos humanos en el desarrollo. | UN | وتساءل أيضاً عن المدى الذي يمكن أن يذهب إليه الفريق العامل في تعاونه مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدمج حقوق الإنسان في التنمية. |
El examen crítico de la planificación centralizada de la educación a nivel mundial basada en objetivos y pruebas, proporciona una excelente oportunidad para integrar los derechos humanos. | UN | وفي مضمار التعليم، تشكل الانتقادات الموجهة للتخطيط المركزي المعولم، المؤلَّف من أهداف واختبارات، مدخلاً ممتازاً لدمج حقوق الإنسان. |
Otros agentes han propugnado asimismo un enfoque basado en derechos respecto de la formulación de políticas en materia de salud y algunos han adoptado medidas para integrar los derechos humanos en sus políticas y programas de lucha contra la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ودعت أيضا جهات أخرى إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في صنع سياسات الصحة، واتخذ بعضها خطوات لدمج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالوفيات النفاسية. |
Felicitó a Nigeria por su proyecto Visión 20:2020 y preguntó qué medidas se habían previsto para integrar los derechos humanos en la agenda de desarrollo para después de 2015. | UN | وهنأ نيجيريا على مخططها رؤية 2020:20، كما تساءل عن التدابير المعتزمة لدمج حقوق الإنسان في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015. |
Se fortaleció la capacidad de incorporación en las Naciones Unidas y en los gobiernos a través de la organización de sesiones de capacitación para integrar los derechos humanos en la programación del desarrollo y la labor analítica, facilitada por grupos temáticos o mecanismos de coordinación similares establecidos para asegurar la integración de los derechos humanos en un programa único. | UN | وقد دعمت القدرة على التعميم في كل من الأمم المتحدة والحكومات من خلال تنظيم دورات تدريبية لدمج حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية والأعمال التحليلية، بتيسير من الأفرقة المواضيعية أو آليات التنسيق المماثلة المنشأة لضمان دمج حقوق الإنسان في برنامج واحد. |
1978. Al Secretario General de las Naciones Unidas, la Misión recomienda que el Secretario General elabore una política para integrar los derechos humanos en las iniciativas de paz en que participen las Naciones Unidas, en especial el Cuarteto, y pide al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que ofrezca los conocimientos especializados necesarios para aplicar esta recomendación. | UN | توصي البعثة بأن يضع الأمين العام سياسة لدمج حقوق الإنسان في مبادرات السلام التي تشارك فيها الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الرباعية، وتطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم الخبرة الفنية المطلوبة لتنفيذ هذه التوصية. |
26. En ambos informes se llega a la conclusión de que se necesitan medidas urgentes para integrar los derechos y preocupaciones de las personas con discapacidad en todos los aspectos del desarrollo. | UN | 26 - واستطرت قائلة، لقد خلص التقريران كلاهما إلى ضرورة بذل جهود عاجلة لدمج حقوق وشواغل الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع جوانب التنمية. |
En su calidad de Presidente del mecanismo de integración de la perspectiva de derechos humanos del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el ACNUDH dirige las actividades interinstitucionales para integrar los derechos humanos de manera más sólida y coherente en la política y la práctica del desarrollo. | UN | وتقود المفوضية، بصفتها رئيسة آلية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتعميم مراعاة حقوق الإنسان، الجهود المشتركة بين الوكالات المبذولة لدمج حقوق الإنسان على نحو أكثر متانة واتساقاً في السياسات والممارسات الإنمائية. |
35. Sudán del Sur apreció las medidas adoptadas para integrar los derechos humanos en el programa de estudios de las academias de policía y la colaboración de Viet Nam con los mecanismos de derechos humanos. | UN | 35- وأعرب جنوب السودان عن تقديره للخطوات المتخذة لدمج حقوق الإنسان في مناهج كلية تدريب الشرطة ولالتزام فييت نام بالعمل مع آليات حقوق الإنسان. |
La finalidad de la reunión era ayudar al Centro de Derechos Humanos, los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otras entidades de derechos humanos que se ocupan de elaborar criterios y una metodología para preparar directrices y el pertinente material para la incorporación de los derechos humanos de la mujer en las actividades y los programas de las Naciones Unidas. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو مساعدة مركز حقوق اﻹنسان وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان والكيانات اﻷخرى المهتمة بحقوق اﻹنسان في وضع نَهج ومنهجية لصياغة مبادئ توجيهية تراعي اعتبارات الجنس والمواد اﻷخرى المناسبة لدمج حقوق اﻹنسان للمرأة في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة. |
El Ministro de Justicia, por ejemplo, había acogido con beneplácito los Principios Rectores como una valiosa referencia para la incorporación de los derechos de los desplazados internos en la legislación nacional (E/CN.4/1999/79, párr. 22). | UN | فوزير العدل مثلا رحب بالمبادئ التوجيهية بوصفها مرجعا قيما لدمج حقوق المشردين داخليا في التشريع الوطني (E/CN.4/1999/79، الفقرة 22). |
30. Marruecos pidió información adicional sobre las iniciativas relativas a la educación en materia de derechos humanos y expresó su reconocimiento por los esfuerzos realizados por Egipto para aumentar la alfabetización, su cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y el plan general del Ministerio de Educación para incorporar los derechos humanos en los planes de estudios. | UN | 30- وطلب المغرب معلومات إضافية عن المبادرات المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. وأبدى المغرب تقديره لجهود مصر لزيادة محو الأمية، وتعاونها مع وكالات الأمم المتحدة وخطة وزارة التربية والتعليم الشاملة لدمج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Se debería mejorar el acceso del Consejo de Seguridad a la información y los conocimientos especializados sobre los derechos humanos para que ese órgano pudiera incorporar esos derechos en sus iniciativas de prevención de los conflictos. | UN | ومجلس الأمن بحاجة إلى الوصول إلى معلومات حقوق الإنسان والمهارات لدمج حقوق الإنسان في الجهود التي يبذلها لمنع الصراعات. |