"لدى الطرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Parte
        
    • en la Parte
        
    • a la Parte
        
    • Parte tiene
        
    • en esa Parte
        
    • de una Parte
        
    • la parte que
        
    La visita también permite a los expertos estudiar los arreglos institucionales de la Parte. UN كما تتيح فرصة جيدة للفريق كي يفحص الترتيبات المؤسسية لدى الطرف المعني.
    Expertos técnicos enviados por el Gobierno de los Estados Unidos de América participaron en todo el proceso de inspección en calidad de asesores de la Parte árabe saudita. UN واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي.
    Los representantes del Gobierno de los Estados Unidos participaron en calidad de asesores de la Parte árabe saudita. UN واشترك في التفتيش ممثلو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفهم مستشارين تقنيين لدى الطرف السعودي.
    Señaló que la medida había generado una disminución de las cantidades de los productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    En consecuencia, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Parte notificante había disminuido en gran medida. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Opción 2: Las mejores estimaciones actuales de la Parte respecto de: UN الخيار 2: أفضل التقديرات المتوفرة لدى الطرف المعني حالياً لما يلي:
    1. La autoridad competente de la Parte requerida proporcionará la información que se le solicite para los fines mencionados en el artículo 1. UN 1 - يجب على السلطة المختصة لدى الطرف المقدم إليه طلب أن تقدم معلومات للأغراض المشار إليها في المادة 1.
    La autoridad nacional designada de la Parte importadora está facultada para eximir de la obligación de notificar antes de la exportación si así lo estimara oportuno. UN ويمكن التغاضي عن شرط الإخطار هذا من قبَِلْ السلطة الوطنية المختصة لدى الطرف المستورد.
    El PNUD informó también sobre la continuación de los esfuerzos de cooperación para abordar las cuestiones de reglamentación de la Parte. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن الجهود التعاونية متواصلة للتعامل مع القضايا التنظيمية لدى الطرف.
    El PNUD informó también de que se proseguía realizando esfuerzos de cooperación para abordar cuestiones reglamentarias de la Parte. UN وقد أبلغ برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك أن الجهود التعاونية متواصلة للتعامل مع القضايا التنظيمية لدى الطرف.
    También se capacitó a 21 funcionarios de aduanas en el marco del proyecto, utilizando un manual en el que figuraba el sistema de concesión de licencias propuesto de la Parte. UN كما تم تدريب 21 من موظفي الجمارك في إطار هذا المشروع باستخدام كتيب يتضمن النظام المقترح لمنح التراخيص لدى الطرف.
    Las evaluaciones de riesgos deben fundamentarse en la exposición real bajo condiciones predominantes de la Parte notificante. UN وينبغي أن تستند تقييمات المخاطر إلى تعرض فعلي للظروف السائدة لدى الطرف المبلغ.
    Las evaluaciones de riesgos deben fundamentarse en la exposición real bajo condiciones predominantes de la Parte notificante. UN وينبغي أن تستند تقييمات المخاطر إلى تعرض فعلي للظروف السائدة لدى الطرف المبلغ.
    Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Señaló que la medida había generado una disminución de las cantidades de los productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    En consecuencia, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Parte notificante había disminuido en gran medida. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Señaló que la medida había producido una disminución de las cantidades de productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    Señaló que la medida había generado una disminución de las cantidades de los productos químicos utilizados en la Parte notificante. UN وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ.
    En consecuencia, el riesgo para la salud humana y el medio ambiente en la Parte notificante había disminuido en gran medida. UN ومن ثم، انخفض بدرجة كبيرة الخطر على صحة الإنسان والبيئة لدى الطرف المبلغ.
    Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. UN وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع الانتهاكات المؤكدة.
    Tal como están redactados, ninguno de los dos englobaría los casos en que no se indica la ubicación, pero la Parte tiene sólo un establecimiento como el definido en el artículo 4. UN ولن تغطّي أي من الفقرتين، بالصيغة الواردة بها، الحالات التي لا يوجد فيها أي تعيين للمكان ولكن لا يكون لدى الطرف المعني سوى مقر عمل واحد كما هو معرّف في المادة 4.
    Inhaladores de dosis medidas e inhaladores de polvo seco con CFC y sin CFC: vendidos o distribuidos en esa Parte, desglosados por ingrediente activo, marca/fabricante, y fuente (importación o producción nacional); UN (أ) أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية والخالية منها وأجهزة الاستنشاق بالمساحيق الجافة: التي تباع أو توزع لدى الطرف حسب المكونات النشطة الداخلة فيها، والعلامة التجارية/الجهة المصنعة والمصدر (استيراد أو إنتاج محلي)؛
    Las percepciones implícitas de una Parte también pueden llegar a formar parte de tales prácticas, si, de las circunstancias del caso se desprende que a la otra parte le queda claro que la primera desea celebrar un contrato con sujeción a determinadas condiciones y de un formulario determinado. UN ويمكن للتصورات الضمنية لدى أحد الطرفين أيضا أن تشكل تلك العادات إذا كان واضحا لدى الطرف الآخر، من الظروف، أن ذلك الطرف مستعد لإبرام العقود بموجب شروط معينة وبشكل معين.
    La parte contra la que se ha solicitado la medida no se enteraría necesariamente de los cambios de circunstancias que conoce la parte que se beneficia de la medida. UN فالطرف المستهدف بالتدبير لا يعلم بالضرورة بالتغييرات في الظروف المعروفة لدى الطرف المستفيد من التدبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more