"لدى المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las instituciones
        
    • ante las instituciones
        
    • en instituciones
        
    • en las instituciones
        
    • de las empresas
        
    • entre las instituciones
        
    • de instituciones
        
    • a las instituciones
        
    • con instituciones
        
    • por las instituciones
        
    • ante los organismos
        
    • en que las instituciones
        
    La asistencia técnica puede desempeñar un papel importante, sobre todo en lo que concierne al fomento de la capacidad de las instituciones financieras y la concesión de créditos a las microempresas. UN وتضطلع المساعدة التقنية بدور هام، لا سيما فيما يتعلق ببناء القدرة لدى المؤسسات المالية وتقديم القروض للمشاريع المصغرة.
    El fomento de la capacidad de las instituciones locales, parte integrante de la labor de desarrollo, pocas veces se ha practicado en cuadros de emergencia. UN ونادرا ما استهدفت الممارسات في حالات الطوارئ بناء القدرة لدى المؤسسات المحلية بوصفه جزءا لا يتجزأ من العمل اﻹنمائي.
    - la tasa de interés elevada de las instituciones bancarias; UN ـ سعر الفائدة المرتفع لدى المؤسسات المصرفية؛
    Se podrá acreditar la identificación ante las instituciones financieras con cualquiera de estos documentos oficiales: UN ويمكن إثبات الهويـة لدى المؤسسات المالية عن طريق أي من الوثائق الرسمية التالية:
    Como resultado, la colocación de mentores en instituciones nacionales se complementará con la exploración de los enfoques regionales. UN ونتيجة لذلك، سيجري تكميل ما يجري حاليا من انتداب موجهين للعمل لدى المؤسسات الوطنية باستكشاف نهوج إقليمية.
    El Relator Especial toma nota de la presunta falta de vigilancia apropiada y de mecanismos de denuncia en las instituciones que tratan estos niños. UN 13 - ويلاحظ المقرر الخاص ما أفيد به من نقص آليات الرصد والشكاوى الملائمة لدى المؤسسات التي تتعامل مع الأطفال.
    En ese mundo los flujos internacionales de capital estarían muy relacionados con los pagos y la financiación del comercio y la inversión internacionales, y obedecerían a los indicadores económicos fundamentales de las empresas y de otros receptores. UN وفي عالم من هذا القبيل، تكون تدفقات رؤوس اﻷموال الدولية وثيقة الصلة بالمدفوعات والتمويل في التجارة والاستثمار الدوليين، وتتحدد حركتها تبعا لﻷساسيات الاقتصادية لدى المؤسسات وسائر المتلقين.
    Si bien el Código Penal no incluía la discriminación, la tendencia existente entre las instituciones estatales era a la penalización. UN ولئن كان قانون العقوبات لا يشمل التمييز، فإن الاتجاه لدى المؤسسات على مستوى الولايات ينصرف نحو تجريمه.
    Pero la agricultura no parece ser una esfera prioritaria de las instituciones financieras internacionales ni de los donantes bilaterales. UN غير أنه يبدو أن الزراعة ليست مجالا يحظى بالأولوية لدى المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين.
    Los coeficientes bancarios eran también indispensables, ya que regían las prácticas en materia de empréstitos de las instituciones en el extranjero. UN وتُعتبر شروط رأس المال حيوية أيضا لأنها تحكم نمط الاقتراض لدى المؤسسات خارج الحدود.
    Es preciso también incrementar la participación de dichos países en los procesos de decisión de las instituciones económicas y financieras multilaterales. UN ويجب أيضا زيادة مشاركة هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى المؤسسات الاقتصادية والمالية المتعددة الأطراف.
    Además, los países en desarrollo deberían participar en el proceso de elaboración de políticas y toma de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للبلدان النامية أن تشارك في عملية السياسة واتخاذ القرار لدى المؤسسات المالية الدولية.
    Este éxito dependió muchísimo del liderazgo eficaz y los conocimientos científicos de las instituciones. UN وقد اعتمد النجاح إلى حد كبير على فعالية القيادة والمهارات العلمية لدى المؤسسات.
    :: Reforzar la capacidad analítica y técnica de las instituciones nacionales. UN :: تدعيم القدرات التحليلية والتقنية لدى المؤسسات الوطنية.
    El Congo ha recuperado poco a poco su prestigio ante las instituciones financieras internacionales y la confianza que merecía a otros interlocutores. UN واستعادت الكونغو تدريجيا مصداقيتها لدى المؤسسات المالية الدولية وشركائها اﻵخرين.
    Se podrá acreditar el domicilio ante las instituciones financieras con cualquiera de estos documentos públicos o privados: UN ويمكن إثبات العنوان لدى المؤسسات المالية عن طريق أي من الوثائق التالية الصادرة عن جهات حكومية أو خاصة:
    16.3 Los ingresos en concepto de inversiones son los intereses devengados por depósitos a corto plazo en instituciones financieras. UN 16-3 وتمثل إيرادات الاستثمار الفوائد المجنية والمستحقّة على الودائع القصيرة الأجل المحتفظ بها لدى المؤسسات المالية.
    Designar en las instituciones nacionales de derechos humanos centros de coordinación o departamentos encargados de cuestiones relativas al racismo. UN لدى المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مراكز تنسيقية أو مصالح تعنى بالمشاكل المتعلقة بالعنصرية.
    - El área industrial no cuenta con el equipo y herramientas acorde con los adelantos científicos y tecnológicos de las empresas contratantes; UN - عدم مواكبة المعدات والأدوات الموجودة في المدارس الصناعية للتقدم العلمي والتكنولوجي لدى المؤسسات الموظِّفة؛
    Los programas de este tipo han sido bastante comunes entre los organismos bilaterales y, en menor medida, entre las instituciones financieras internacionales y las fundaciones privadas. UN وهذه الفئة من البرامج منتشرة جداً لدى الوكالات الثنائية وبدرجة أقل لدى المؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة.
    La asistencia también tiene por objeto proporcionar apoyo en la recaudación de fondos provenientes de instituciones financieras internacionales. UN ويتوقع أيضا أن توفر هذه المساعدة الدعم لجمع التبرعات لدى المؤسسات المالية الدولية.
    En la actualidad sus siete miembros están preparando un plan de trabajo y dándose a conocer a las instituciones nacionales y la sociedad civil de Rwanda. UN ويقوم أعضاؤها السبعة حاليا بوضع خطة عمل والتعريف باللجنة لدى المؤسسات الوطنية الرواندية والمجتمع المدني.
    También se mencionan esfuerzos en materia de investigación científica, en particular con instituciones internacionales de investigación agronómica del GCIAI, como el CIAT (Centro Internacional de Agricultura Tropical) y el CIP (Centro Internacional de la Papa). UN وقد أشير أيضاً إلى الجهود المبذولة في مجال البحوث العلمية، لاسيما لدى المؤسسات الدولية للبحوث الزراعية التابعة للفريق الاستشاري للبحوث الزراعة الدولية، مثل المركز الدولي للزراعة المدارية والمركز الدولي للبطاطا.
    No se cuenta con detalles sobre la regulación propuesta a la fecha porque al igual que en el caso anterior, está siendo analizado por las instituciones competentes. UN ولا توجد معلومات عن النظام المقترح حتى الآن لأنه، على غرار الحالة السابقة، ما زال قيد النظر لدى المؤسسات المختصة.
    En ese sentido, se pregunta por qué motivo no ha obtenido la Comisión la acreditación de categoría A ante los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، تساءل عن أسباب عدم حصول اللجنة على الاعتماد من المركز ألف لدى المؤسسات التابعة للأمم المتحدة.
    Un factor fundamental que se tenía en cuenta en el proceso de selección era la medida en que las instituciones con que pudiera colaborar el Instituto tuvieran programas en curso en los distintos países. UN ووضع في الاعتبار فــي عملية الاختيار عامل رئيسي هو درجـــة ما لدى المؤسسات الشريكة المحتملة للمعهد من برامج جاري تنفيذها في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more