también tenemos receptores de densidad, que ayudan a medir la densidad calórica. | Open Subtitles | و لدينا أيضا مستقبِلات الكثافة، للمساعدة بتحديد كثافة السعرات الحرارية، |
Naturalmente, también tenemos ventajas que seguimos explotando en el interés nacional. | UN | وبالطبع فإن لدينا أيضا مزايا، نواصل استغلالها لمصلحتنا الوطنية. |
Además de ideales comunes, también tenemos preocupaciones comunes. | UN | وباﻹضافة إلى المثل المشتركة، فإن لدينا أيضا هموما مشتركة. |
¿Qué más tenemos, Snowy? | Open Subtitles | ماذا لدينا أيضا سنوي ؟ |
Dígame qué más tenemos. | Open Subtitles | أخبريني ماذا لدينا أيضا. |
tenemos también un contingente de policía de 165 oficiales de policía, entre ellos 120 miembros de la Dependencia de Respuesta Rápida, acantonados en Dili. | UN | كما أن لدينا أيضا وحدة شرطة مؤلفة من 165 فردا، من بينهم 120 فردا في وحدة الرد السريع المتمركزة في ديلي. |
Sin embargo, también contamos con la voluntad y la decisión de hacer de este mundo un lugar mejor para todos. | UN | ولكن لدينا أيضا الإرادة والتصميم على جعل هذا العالم مكانا أفضل للجميع. |
Sin embargo también tenemos la tradición de situar firmemente la gestión pública en el contexto del buen gobierno. | UN | لكن لدينا أيضا تقليد يقضي بوضع اﻹدارة العامة على نحو ثابت في سياق اﻹدارة الحكومية الجيـــدة. |
Pero también tenemos características peculiares, que inciden en las relaciones intercomunales de nuestra sociedad. | UN | ولكن لدينا أيضا مميزاتنا الخاصة، التي تؤثر تأثيرا مباشرا على العلاقات فيما بين الجماعات السكانية في داخل مجتمعنا. |
Como vecinos cercanos, nosotros también tenemos motivos para estar preocupados. | UN | ونحن، بصفتنا جارا قريبا، لدينا أيضا داع شرعي للقلق. |
Como dijimos el año pasado, también tenemos algunas reservas sobre el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales. | UN | وكما قلنا في العام الماضي، لدينا أيضا بعض التحفظات إزاء تقرير فريق الخبراء الحكوميين. |
Sin embargo, también tenemos el problema de las enfermedades no transmisibles, que constituyen una amenaza actual y futura para el bienestar humano. | UN | ومع ذلك، لدينا أيضا مشكلة الأمراض غير المعدية بوصفها تهديدا حاليا ومستقبليا لرفاه الإنسان. |
Sin embargo, también tenemos una historia común, y avanzamos hacia un futuro en el que también tendremos mucho en común. | UN | ولكن لدينا تاريخ مشترك، ونسير نحو المستقبل حيث لدينا أيضا الكثير من العوامل المشتركة. |
también tenemos a cinco mujeres, que son ministras del Gabinete, a cargo de la agricultura, interior, las relaciones exteriores, los asuntos de la mujer y el niño y el trabajo. | UN | لدينا أيضا خمس نساء في مجلس الوزراء مكلفات بحقائب الزراعة والداخلية والشؤون الخارجية وشؤون المرأة والأطفال والعمل. |
también tenemos ciudadanos con mucho dinero. Algunos están en este auditorio, y tienen fundaciones privadas. | TED | الآن لدينا أيضا ً مواطني القطاع الخاص الذين يملكون الكثير من المال البعض منهم من بين المستمعين، لديهم مؤسسات خاصة |
también tenemos a Dave Hackenberg, que es el niño símbolo del PCC. | TED | لدينا أيضا ديف هاكنبرج ، وهو الطفل المدلل لاتفاقية مكافحة التصحر. |
- ¿Qué más tenemos? | Open Subtitles | -حسنا ، ماذا لدينا أيضا |
Poseemos los conocimientos y los recursos para hacer algo al respecto, pero ¿tenemos también acaso la voluntad política para hacerlo? | UN | ونحن نملك المعرفة والموارد للتصدي لذلك. ولكن هل لدينا أيضا الإرادة السياسية؟ |
también contamos con sistemas visuales que detectan el movimiento. | Open Subtitles | لدينا أيضا أنظمة بصرية التي تكشف عن الحركة. |
tenemos el estereotipo "la belleza es buena" incrustado en el cerebro. | TED | لدينا أيضا "الجمال هو أمر جيد" فالصورة النمطية جزء لا يتجزأ من الدماغ. |