"لرصد التقدم المحرز" - Translation from Arabic to Spanish

    • para supervisar los progresos
        
    • para vigilar los progresos
        
    • para supervisar los avances
        
    • para seguir de cerca los progresos
        
    • para supervisar el progreso
        
    • para evaluar los progresos
        
    • para seguir los progresos
        
    • para vigilar el progreso
        
    • para supervisar la marcha
        
    • para vigilar los avances
        
    • para observar los progresos realizados
        
    • seguimiento de los progresos
        
    • supervisión de los progresos
        
    El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. UN ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز.
    Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. UN وستوضع خطط عمل وطنية في بلدان مختارة. وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية.
    Indicadores para vigilar los progresos en el cumplimiento de los objetivos de la CIPD UN مؤشرات لرصد التقدم المحرز فـي اتجــاه تحقيــق أهــداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    iii) Introducción de un sistema para vigilar los progresos y repercusiones del mejoramiento de la gestión dentro de la Secretaría; UN ' 3` وضع نظام لرصد التقدم المحرز في عملية تحسين الإدارة بالأمانة العامة وعن أثر هذا التحسين؛
    • Recomendar un marco para supervisar los avances realizados en la lucha contra la violencia en el hogar; UN ٠ التوصية بإطار لرصد التقدم المحرز في التعامل مع العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة؛
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    En Asia y el Pacífico, en pocos planes se trazan objetivos que puedan utilizarse como indicadores para supervisar el progreso. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ حددت خطط قليلة معايير يمكن أن تستخدم كمؤشرات لرصد التقدم المحرز.
    El plan de trabajo proporciona un calendario de ejecución y permite establecer hitos que pueden utilizarse para evaluar los progresos. UN فهي توفر جدولا زمنيا لتنفيذ المشروع وتضع معالم يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز.
    Una vez terminada, la base de datos constituirá, entre otras cosas, una herramienta útil para seguir los progresos realizados con miras a las metas y objetivos de la Conferencia. UN وسوف توفر قاعدة البيانات، ضمن جملة أمور، بمجرد استكمالها أداة نافعة لرصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف ومقاصد المؤتمر.
    Los PMA deberían establecer mecanismos de rendición de cuentas para supervisar los progresos que se alcancen en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تضع آليات للمساءلة، لرصد التقدم المحرز في هذا المجال.
    El FNUAP ha destacado la gran necesidad de contar con datos e indicadores fidedignos para supervisar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.
    Se ha hecho hincapié en la necesidad de que los organismos pongan en marcha mecanismos eficaces para supervisar los progresos y evaluar la eficacia de las iniciativas. UN ويجري التأكيد على ضرورة قيام الوكالات بإنشاء آليات فعالة لرصد التقدم المحرز وتقييم فعالية المبادرات المتخذة.
    La incorporación de la perspectiva de género se debe institucionalizar en todo el gobierno, y se deben establecer medios eficaces para vigilar los progresos. UN ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز.
    También prosigue la preparación de indicadores para vigilar los progresos logrados con respecto a los objetivos de las recientes conferencias internacionales sobre este tema. UN كما يجري حاليا إعداد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع.
    Esa información puede utilizarse para vigilar los progresos que se alcancen en el suministro de energía rural y la elaboración de tecnologías sobre energía rural. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد التقدم المحرز في توفير الطاقة الريفية وتطوير التكنولوجيات المتعلقة بهذه الطاقة.
    Está en marcha un proyecto de estudios científicos internacionales para supervisar los avances del régimen de verificación. UN والعمل جار على قدم وساق في مشروع الدراسات العلمية الدولية لرصد التقدم المحرز في نظام التحقق.
    Para ello se requiere la preparación y la disponibilidad de datos desglosados por sexo y de indicadores apropiados para seguir de cerca los progresos realizados en el plano nacional. UN ويشمل ذلك وضع وإتاحة بيانات مفصلة عن الجنسين ومؤشرات ملائمة لرصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني.
    Además, se elaboró un menú de indicadores temáticos para supervisar el progreso alcanzado en la consecución de los objetivos de la CIPD. UN ووضعت، إضافة إلى ذلك قائمة بالمؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El plan de trabajo ha de contener un calendario para la ejecución del subproyecto y establecer hitos para evaluar los progresos. UN وينبغي لخطة العمل أن توفر جدولا زمنيا لتنفيذ المشروع الفرعي، وأن تحدد معالم لرصد التقدم المحرز.
    Al respecto, se había formado una junta para seguir los progresos alcanzados en la revisión de la ley relativa a las aldeas de 1908 y de las ciudades de 1907. UN وفي هذا الصدد، شكل مجلس لرصد التقدم المحرز في استعراض قانون القرى لعام ١٩٠٨ وقانون المدن لعام ١٩٠٧.
    :: Elaboración de bases de datos para vigilar el progreso en la aplicación UN :: وضع قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ
    Funcionarios españoles y británicos mantienen frecuentes contactos para asegurar la coordinación de las negociaciones y los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reúnen periódicamente para supervisar la marcha de ese proceso. UN ويجري المسؤولون في اسبانيا والمملكة المتحدة اتصالات منتظمة فيما بينهم من أجل ضمان تنسيق المفاوضات، ويعقد وزيرا خارجية البلدين اجتماعات دورية لرصد التقدم المحرز.
    El Grupo Interinstitucional de Expertos estableció los indicadores más apropiados para vigilar los avances en el logro de las nuevas metas. UN واضطلع فريق الخبراء بأعمال معينة لتحديد أنسب المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الجديدة.
    Respecto de cada uno de los subprogramas regionales e interregionales se estaban elaborando marcos lógicos que se utilizarían tanto para observar los progresos realizados como para evaluar los productos. UN وقال إنه يجري إعداد الأطر المنطقية لكل من البرامج الفرعية الإقليمية والأقاليمية التي ستستخدم لرصد التقدم المحرز وتقييم نواتج البرنامج.
    Una administración eficaz para el desarrollo sostenible también requiere un sistema de seguimiento de los progresos en la consecución de los objetivos y metas establecidas. UN تتطلب الإدارة الفعالة للتنمية المستدامة أيضا وجود نظام لرصد التقدم المحرز لبلوغ الأهداف والغايات المقررة.
    Responsabilidad Las asociaciones e iniciativas del " tipo dos " deben incorporar mecanismos internos para la supervisión de los progresos logrados. UN 11 - يلزم أن تتضمن الشراكات/المبادرات من " النوع الثاني " ترتيبات داخلية لرصد التقدم المحرز في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more