Les atacaremos si es necesario y... nos aseguraremos de que no puedan tomar la zona. | Open Subtitles | سنهاجم إذا لزم الأمر ونجعلهم متأكدين من أنهم لن يستطيعوا أخذ تلك المنطقة |
Es viable ahora, así que puedo hacer una cesárea si es necesario. | Open Subtitles | إنها ملائمة الآن, يمكنني القيام بولادة قيصرية إن لزم الأمر |
El orador indica que aprovechará los progresos realizados hasta ahora y que no dudará en introducir nuevos cambios si fuera necesario. | UN | وقال إنه سوف يبني على التقدّم المُحرز حتى الآن ولن يتردّد في إدخال تغييرات إضافية حيثما لزم الأمر. |
Necesitamos reunir ejércitos por el clima, ejércitos por el medio ambiente, en las calles, acabar con los gobiernos si fuera necesario. | TED | الناس بحاجة لحشد الجيوش من أجل المناخ، جيوش من أجل البيئة، في الشوارع، وإسقاط الحكومات لو لزم الأمر. |
Por consiguiente, el Consejo de Derechos Humanos deberá mantenerse vigilante y dispuesto a adoptar medidas cuando sea necesario. | UN | ومن ثم يجب على مجلس حقوق الإنسان أن يظل يقظا ومستعدا للتحرك متى لزم الأمر. |
Los Estados tienen 90 días para formular objeciones a la corrección propuesta; de ser necesario, este período puede reducirse. | UN | ويكون لدى الدول 90 يوماً للاعتراض على التصويب المقترح؛ ويمكن تقصير هذه الفترة إذا لزم الأمر. |
Nuestros ancestros tomaron esta tierra y morirás por ella, si es necesario. | Open Subtitles | أخذ أسلافنا هذه الأرض وسوف تموت لأجلها إذا لزم الأمر |
Por eso siempre que es necesario el Congo no escatima ningún esfuerzo para disipar los malentendidos y para reforzar sus vínculos de hermandad y sus relaciones de cooperación con sus vecinos. | UN | ولذا، يبذل الكونغو قصاراه كلما لزم الأمر لنبذ أي سوء تفاهم ولتعزيز عُرى الأخوة وعلاقات التعاون مع جيرانه. |
En el caso que se está examinando, el Sr. Bakhtiyari es libre de abandonar el país con su esposa e hijos y si es necesario se le facilitarán los preparativos para el viaje. | UN | وفي هذه القضية، يحق للسيد بختياري الرحيل مع زوجته وأطفاله وستيسر لـه ترتيبات السفر إذا لزم الأمر. |
La mejor garantía de la soberanía de los Estados es, pues, hacerse cargo de sus responsabilidades, con la cooperación internacional si es necesario. | UN | وهكذا، فإن أفضل ضمانة لسيادة الدول تكمن في تحمل مسؤولياتها، بالاعتماد على التعاون الدولي إن لزم الأمر. |
Para mantener esa promesa, Blucher debería atar... sus hombres a los árboles si fuera necesario. | Open Subtitles | بمثل ذلك الوعد ، بلوخر قد يربط رجاله إلى الأشجار إذا لزم الأمر |
El personal empleado para cubrir puestos, que al final no sean aprobados, ocupará las vacantes existentes hasta la expiración de sus contratos, si ello fuera necesario. | UN | وسيوضع الموظفون المعينون في وظائف قد لا تحظى بالموافقة عليها فيما بعد، في وظائف شاغرة إلى أن تنتهي عقودهم، إذا لزم الأمر. |
Además, se adoptarán las medidas necesarias para la hospitalización si fuera necesario. | UN | وفضلاً عن ذلك، ستتخذ الترتيبات اللازمة لدخول المستشفى إذا لزم الأمر. |
El Administrador podrá presentar propuestas complementarias para modificar el presupuesto institucional cuando sea necesario. | UN | يجوز لمدير البرنامج تقديم مقترحات تكميلية لتعديل الميزانية المؤسسية كلما لزم الأمر. |
Deseo continuar los programas en apoyo de los desplazados internos y establecer nuevos cuando sea necesario. | UN | وأنا مستعد لمواصلة البرامج الرامية إلى تقديم الدعم إلى المشردين داخلياً وإعداد برامج جديدة حيثما لزم الأمر. |
Inicialmente las administraciones se comparan en función de la remuneración monetaria neta y luego, de ser necesario, en función de la remuneración total. | UN | وتُعقد المقارنات بين هذه الخدمات بدايةً على أساس صافي الأجر النقدي، ثم على أساس الأجر الكلّي الإجمالي إذا لزم الأمر. |
Al principio, un tercero independiente podría facilitar la organización de esas reuniones, si fuese necesario. | UN | وينبغي أن يقوم طرف ثالث مستقل، في البداية، بتسهيل هذه الاجتماعات إذا لزم الأمر. |
El Grupo Consultivo de Expertos podrá invitar a otros expertos, cuando proceda, basándose en su ámbito concreto de especialización. | UN | ولفريق الخبراء الاستشاري أن يدعو خبراء إضافيين، إذا لزم الأمر ذلك، على أساس المجالات الخاصة بخبرتهم. |
9. Emprender actividades compartidas de capacitación, si procediera. | UN | 9 - الشروع في أنشطة تدريبية مشتركة، إذا لزم الأمر. |
Sobre la base de esa información, y, en caso necesario, solicitando información adicional, los funcionarios encargados deciden si procede conceder o no la pensión. | UN | ويبت الموظفون المحكمون في المطالبات على أساس هذه المعلومات مع اللجوء إلى أدلة أو معلومات إضافية إن لزم الأمر. |
El acuerdo debería definir e indicar, con la mayor precisión posible, los límites de la localidad no defendida; si fuere necesario, podrá fijar las modalidades de supervisión. | UN | ويجب أن يحدد الاتفاق وأن يبين بالدقة الممكنة، حدود الموقع الأعزل، كما يجوز أن ينص على وسائل الإشراف، إذا لزم الأمر. |
Su delegación se reserva el derecho de volver a referirse a este tema en caso necesario, tras la respuesta del Contralor a las cuestiones planteadas. | UN | ويحتفظ وفده بحقه في إثارة هذا الموضوع من جديد إذا ما لزم اﻷمر بعد سماع رد المراقب المالي بشأن المسائل المطروحة. |
En lo que se refiere a incidentes que no violan esas leyes o estatutos, ofrece orientación individual o remite a los autores a las organizaciones que corresponda a fin de prevenir la comisión de delitos y, si procede y según sea el caso, da indicaciones o formula advertencias a los autores. | UN | وفيما يتعلق بالحوادث التي لا تنتهك تلك القوانين أو اللوائح، يجري القيام بالتوجيه لمنع حدوث الجرائم والإحالة إلى المنظمات ذات الصلة، ورهنا بالحالة، تعطى توجيهات و/أو تحذيرات إلى الجناة، إذا لزم الأمر. |
:: Calidad del enlace y la cooperación con los Estados Partes y, en su caso, con los demás Estados | UN | :: جودة الاتصال والتعاون مع الدول الأطراف، والدول الأخرى إذا لزم الأمر |
Posteriormente la lista se presenta al Organismo Fiduciario de Kosovo, que realiza las correcciones necesarias y elabora la versión definitiva. | UN | وبعد ذلك، تقدم القائمة إلى وكالة كوسوفو الاستئمانية التي تدخل التصويبات إذا لزم الأمر وتصوغ النسخة النهائية. |
El Gobierno de Eslovaquia está dispuesto a proporcionar al Comité toda otra información que sea necesaria o que solicite el Comité. | UN | وحكومة سلوفاكيا مستعدة لتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات إذا لزم الأمر أو طلبت اللجنة ذلك. |
El Comité alienta al Estado Parte a que trate de fortalecer su sistema educativo, solicitando si fuera preciso más asistencia internacional al UNICEF y a la UNESCO, entre otros organismos. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على السعي لتعزيز نظامها التعليمي, وإذا لزم الأمر من خلال التماس مساعدة دولية إضافية من اليونيسيف واليونسكو من بين المؤسسات والمنظمات الأخرى. |