"لزيادة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aumentar los recursos
        
    • de aumentar los recursos
        
    • para incrementar los recursos
        
    • aumento de los recursos
        
    • se aumenten los recursos
        
    • mayores recursos
        
    • aumento de recursos
        
    • para obtener recursos
        
    • aumentar dichos recursos
        
    • para recabar más recursos
        
    • de incrementar los recursos
        
    • cuente con más recursos
        
    • que se incrementen los recursos
        
    Se manifestó la esperanza de que el Comité presentara propuestas concretas para aumentar los recursos disponibles en el marco del Programa. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تقدم اللجنة مقترحات ملموسة لزيادة الموارد المتاحة في إطار البرنامج.
    Se sugirió que el FNUAP simplificara los procedimientos de financiación multibilateral como medio para aumentar los recursos del Fondo para los programas. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    Se sugirió que el FNUAP simplificara los procedimientos de financiación multibilateral como medio para aumentar los recursos del Fondo para los programas. UN واقتُرح على الصندوق أن يبسﱢط اجراءات التمويل المتعدد اﻷطراف كوسيلة لزيادة الموارد البرنامجية للصندوق.
    Una de las propuestas en relación con los dos fondos sería la de encontrar formas más sistemáticas y seguras de aumentar los recursos disponibles de ambos fondos. UN ومن الاقتراحات المقدمة حيال الصندوقَين على حد سواء إيجاد سبل منتظمة ومؤكدة بدرجة أكبر لزيادة الموارد المتاحة لهما.
    Habida cuenta de la actual situación de financiación del PNUD, cabría pues realizar un esfuerzo para incrementar los recursos complementarios. UN ونظرا لحالة التمويل الحالية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ينبغي بذل مزيد من الجهود لزيادة الموارد غير الرئيسية.
    El aumento de los recursos y el logro de una base de ingresos ordinarios estable son, y seguirán siendo, altas prioridades para el UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    Por consiguiente, al igual que el Alto Comisionado, el Sudán pide a los donantes que incrementen sus contribuciones y busquen soluciones innovadoras para aumentar los recursos. UN ومن المطلوب من المانحين، كما ذكر المفوض السامي، أن يزيدوا من تبرعاتهم وأن يلتمسوا إيجاد حلول ابتكارية لزيادة الموارد.
    También se podría apelar a las organizaciones regionales y las instituciones financieras internacionales para aumentar los recursos disponibles. UN ويمكن أيضا إشراك منظمات إقليمية ومؤسسات مالية دولية لزيادة الموارد المتاحة.
    Varias delegaciones preguntaron acerca de los planes del UNICEF para aumentar los recursos humanos y sobre la capacidad sobre el terreno de la organización en situaciones de emergencia humanitaria. UN وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية.
    Varias delegaciones preguntaron acerca de los planes del UNICEF para aumentar los recursos humanos y sobre la capacidad sobre el terreno de la organización en situaciones de emergencia humanitaria. UN وتساءلت وفود أخرى عن خطط اليونيسيف لزيادة الموارد البشرية، وعن القدرات الميدانية للمنظمة في الحالات الإنسانية.
    Si bien puede considerarse, por ejemplo, que las tasas de registro de las fusiones que rebasan el umbral de notificación son un medio para aumentar los recursos financieros, esta operación también puede someter al organismo a variaciones imprevisibles. UN وبينما قد يُنظر إلى طلب فرض رسوم، مثلاً، على حالات الاندماج التي تتجاوز عتبة الإخطار على أنه وسيلة لزيادة الموارد المالية، فإن هذا أيضاً قد يُعرِّض الوكالة لتغييرات لا يمكن التنبؤ بها.
    Se están realizando esfuerzos para aumentar los recursos humanos de la Oficina. UN وتبذل الجهود لزيادة الموارد البشرية المخصصة للمكتب.
    Es alentador escuchar que los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes han anunciado su compromiso y sus planes de aumentar los recursos financieros externos para ayudar a los países en desarrollo. UN وإن مما يبعث على التشجيع أن نسمع أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف والمنظمات الدولية الوثيقة الصلة قد أعلنت عن التزامها وعن خططها لزيادة الموارد المالية الخارجية لمساعدة البلدان النامية.
    El personal de la oficina disminuyó en 1994 y las delegaciones en cuyo nombre hace uso de la palabra la oradora apoyarían cualquier propuesta de aumentar los recursos financieros y humanos para la labor de la Oficina. UN فقد انخفض عدد الموظفين في المكتب خلال عام ١٩٩٤ وسوف تنظر الوفود التي تتكلم باسمها على نحو إيجابي في أية اقتراحات لزيادة الموارد المالية والبشرية من أجل عمل المكتب.
    Puesto que la disponibilidad de fondos suficientes constituye un elemento crítico en la promoción de un programa viable de cooperación Sur–Sur, debe prestarse atención urgentemente a la necesidad de aumentar los recursos facilitados para dicha cooperación. UN ٩٤ - وحيث أن توافر التمويل الكافي يعد عنصرا حاسما في تشجيع الاضطلاع ببرنامج قابل للتطبيق للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي إيلاء اهتمام عاجل لزيادة الموارد المتاحة لذلك التعاون.
    El Relator Especial recomienda que se adopten medidas para incrementar los recursos de que dispone la Comisión, especialmente en lo concerniente a la protección de los posibles testigos. UN وهو يوصي باتخاذ خطوات لزيادة الموارد المتاحة لها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الشهود المحتملين.
    No obstante ello, los esfuerzos de la Asamblea General por encontrar medios y arbitrios para incrementar los recursos básicos han sido en vano. UN وعلى الرغم من ذلك لم تثمر جهود اﻷمم المتحدة للعثور على طرق ووسائل لزيادة الموارد اﻷساسية.
    El aumento de los recursos y el logro de una base de ingresos ordinarios estable son, y seguirán siendo, altas prioridades para el UNFPA. UN وسيظل الصندوق يعطي أولوية عالية لزيادة الموارد وتأمين قاعدة مستقرة من الإيرادات العادية. الرسم البياني 3
    La delegación de Suriname apoya a la solicitud formulada por el Alto Comisionado de que se aumenten los recursos que se le asignan para poder cumplir adecuadamente su mandato. UN 12 - وقالت إن وفدها يؤيد الطلب الذي تقدم به المفوض السامي لزيادة الموارد المتاحة له لكي يقوم بمهمته خير قيام.
    Había una necesidad imperiosa de mayores recursos de capital y mejores conocimientos. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الموارد الرأسمالية وتعزيز المهارات.
    Se observó asimismo que el aumento de recursos solicitado no estaba claramente justificado. UN ولوحظ أيضا أنه لا يوجد مبرر واضح لزيادة الموارد المطلوبة.
    Reiterando que el Fondo especial para el cambio climático debe servir de catalizador para obtener recursos adicionales de las fuentes bilaterales y otras fuentes multilaterales, UN وإذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يكون الصندوق الخاص لتغير المناخ بمثابة محفِّز لزيادة الموارد الإضافية من مصادر ثنائية ومن مصادر أخرى متعددة الأطراف،
    60. Muchas delegaciones expresaron su viva preocupación en cuanto a la disminución de las contribuciones a los recursos básicos, que eran indispensables para cumplir la misión principal del PNUD, y pidieron al Administrador que intensificara sus esfuerzos por aumentar dichos recursos. UN ٠٦ - وأعربت وفود كثيرة عن قلق شديد إزاء هبوط المساهمات اﻷساسية، التي لا غنى عنها لرسالة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرئيسية، وطلبت من المدير تكثيف الجهود لزيادة الموارد اﻷساسية.
    El UNICEF aceptó la recomendación de la Junta de fortalecer las labores de promoción y comunicación dirigidas a donantes efectivos o posibles para recabar más recursos ordinarios y fondos temáticos mundiales. UN 240 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس القاضية بأن تعزز أنشطة الدعوة والاتصال مع الجهات المانحة الحالية والمحتملة لزيادة الموارد العادية والتمويل المواضيعي العالمي.
    Por ello es primordial seguir tratando de incrementar los recursos. UN فلهذا الانخفاض أثر سلبي على مشاريع التنمية، ومن المهم أن تتواصل الجهود لزيادة الموارد.
    57. Según los entrevistados, las escasas posibilidades de que se cuente con más recursos en el campo del cambio climático y la falta de apoyo a alto nivel para otras cuestiones ambientales no propiciaría la retención de personal con formación en estas cuestiones ni la asignación óptima de recursos humanos o de otra índole entre ellos. UN 57 - وفي رأيهما أن عدم توازن التوقعات لزيادة الموارد في مجال تغير المناخ والافتقار إلى الدعم الرفيع المستوى للمجالات البيئية الأخرى سيرجحان عدم الإبقاء على الموظفين الأكفاء في المجالات الأخيرة، أو عدم التوزيع الأمثل للموارد البشرية والموارد الأخرى بينها.
    En primer término, es preciso que se incrementen los recursos y las actividades crediticias de las instituciones financieras internacionales en forma paulatina y sostenida. UN أولا، ثمة حاجة لزيادة الموارد المخصصة للقروض في المؤسسات المالية الدولية، وما تقوم به من أنشطة إقراض، بصورة متدرجة ومطردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more