El Gobierno de la República del Níger expresa reservas con respecto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات على تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
A este respecto, el modelo activista de conducta de la mujer se acoge con especial beneplácito en la esfera de la vida familiar. | UN | والنموذج الإيجابي لسلوك المرأة يكون محل ترحيب خاص في مدارس الحياة الأسرية. |
Sugieres que sexo y drogas para remediar el comportamiento de mis hijos. | Open Subtitles | مما يشير إلى أن الجنس والمخدرات هي علاج لسلوك أطفالي |
Tenemos la fundada esperanza de que pueda llegarse al establecimiento de un estándar mínimo de conducta para los países, en relación con los migrantes, independientemente de la condición legal de éstos. | UN | ونأمل، ولدينا كل ما يبرر ذلك، أن يتسنى وضع معيار أدنى لسلوك البلدان تجاه المهاجرين بصرف النظر عن مركزهم القانوني. |
Con arreglo a las nuevas disposiciones sobre la conducta de la policía en Quebec, todas las denuncias serán examinadas en primera instancia por el Comisionado de Deontología Policial. | UN | وبموجب اﻷحكام الجديدة لسلوك الشرطة في كيويبيك سينظر مفوض أخلاقيات الشرطة أولا في جميع الشكاوى. |
Un mayor protagonismo de las Naciones Unidas en cuestiones económicas podría tal vez contribuir a difundir un conocimiento más equilibrado del comportamiento del mercado. | UN | وربما يفضي قيام اﻷمم المتحدة بدور أكبر في اﻷمور الاقتصادية الى اﻹسهام في نشر رؤية لسلوك السوق تكون أكثر توازنا. |
El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
El Gobierno de la República del Níger expresa sus reservas en cuanto a la modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres. | UN | تعرب حكومة جمهورية النيجر عن تحفُّظات بشأن تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة. |
La modificación de los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres; | UN | تعديل الأنماط الاجتماعية والثقافية لسلوك الرجل والمرأة؛ |
Georgia*: El 18 de julio de 1989 se implantó un " régimen especial de conducta de los ciudadanos " en la República Autónoma de Abjazia. | UN | جورجيا:* في ٨١ تموز/يوليه ٩٨٩١، فرض " نظام خاص لسلوك المواطنين " في جمهورية أبخازيا ذات الاستقلال الذاتي. |
Georgia*: El 18 de julio de 1989 se implantó un " régimen especial de conducta de los ciudadanos " en la República Autónoma de Abjazia. | UN | جورجيا:* في ٨١ تموز/يوليه ٩٨٩١، فرض " نظام خاص لسلوك المواطنين " في جمهورية أبخازيا المتمتعة بالاستقلال الذاتي. |
En consecuencia, es importante entender mejor el comportamiento de los diversos agentes económicos en un mundo que cambia con suma rapidez. | UN | وبالتالي، فإن المهم تحقيق فهم أفضل لسلوك مختلف العوامل الاقتصادية في عالم متغير بسرعة. |
Esas medidas se concentran fundamentalmente en los determinantes microeconómicos del comportamiento de los agentes económicos que actúan como productores y consumidores. | UN | وهذه التدابير مصممة لتركز في المقام اﻷول على محددات الاقتصاد الجزئي لسلوك الوكلاء الاقتصاديين بصفتهم منتجين ومستهلكين. |
A este respecto, el Tribunal de Nuremberg, al analizar el comportamiento de ciertos acusados, declaró: " Cuando éstos, con pleno conocimiento de causa, ofrecieron su asistencia, pasaron a ser partes en la conspiración que él [Hitler] había urdido. | UN | وفي هذا الصدد، أعلنت محاكمة نورمبرغ، لدى تحليلها لسلوك بعض المتهمين، |
En este contexto, Etiopía considera pertinente la elaboración de un código de conducta para quienes participan en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ورأى أن من المناسب في هذا الصدد النظر في مسألة وضع مدونة لسلوك أفراد عمليات حفظ السلام. |
Propone que más adelante se examine la posibilidad de disponer que la conducta de otros Estados afecte a la indemnización. | UN | وتقترح مزيدا من البحث ﻹمكانية التأثير في التعويض نتيجة لسلوك دول أخرى. |
Todo el entrenamiento es una extensión del comportamiento natural de las ballenas asesinas. | Open Subtitles | وكُل شئ تم تدريبُهُم عليه هو إمتداد.. لسلوك الحوت القاتل الطبيعي. |
Tal vez convendría agregar el reconocimiento del carácter ilícito de la conducta del Estado culpable por un tribunal internacional. | UN | وربما يكون من الواجب أن يضاف الاعتراف من جانب محكمة دولية بالطابع غير المشروع لسلوك الدولة فاعلة الضرر. |
3. Los Estados Parte que tengan conocimientos especializados pertinentes considerarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que sean frecuentemente países de origen o de tránsito de personas que hayan sido objeto de las conductas enunciadas en el artículo 6 del presente Protocolo. | UN | 3- يتعين على الدول الأطراف التي لديها خبرة ذات صلة أن تنظر في تقديم مساعدة تقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كبلدان منشأ أو عبور بشأن الأشخاص الذين كانوا هدفا لسلوك مبين في المادة 6 من هذا البروتوكول. |
A escala multilateral, se hicieron esfuerzos por formular normas de comportamiento para las empresas transnacionales. | UN | وعلى الصعيد المتعدد اﻷطراف، بُذلت الجهود لصياغة معايير لسلوك الشركات عبر الوطنية. |
Esto puede hacer que los países en desarrollo se vean supeditados a un comportamiento repentino y desestabilizador, que no están en condiciones de encarar. | UN | ويمكن لهذا اﻷمر أن يعرض البلدان النامية لسلوك مفاجئ مزعزع للاستقرار، وهو ما ليست مجهزة للتعامل معه. |
En ese ámbito no tienen cabida los comportamientos hegemonistas y todos los países tienen derecho al voto. | UN | وقالت إنه لا مكان لسلوك الهيمنة وأن لجميع البلدان الحق في التصويت. |
La Comisión espera que este hecho y los problemas relativos a su inspección UNSCOM 143 no sean señal de que el Iraq reincide en la actitud de falta de cooperación demostrada antes del verano de 1995. | UN | وتأمل اللجنة في ألا يكون هذا الاتجاه والمشاكل اﻷخيرة التي رافقت فريق التفتيش ١٤٣ التابع للجنة، مؤشرا على عودة العراق لسلوك عدم التعاون الذي أبداه قبل صيف عام ١٩٩٥. |
En cuarto lugar, las reservas serán más sensibles a las señales de los precios, y el efecto que ello tendrá en la estabilidad de los precios es incierto debido al comportamiento especulativo. | UN | ورابعا، أن المخزونات ستصبح أكثر استجابة لمؤشرات اﻷسعار، وأثر ذلك على استقرار اﻷسعار غير مؤكد نظرا لسلوك المضاربة. |
asquerosa y antiamericana, es un año en prisión, | Open Subtitles | ...لسلوك ... غير أمريكى .... |