Además, no somos los únicos que tienen problemas para contactar con nuestro servicio de mensajería. | Open Subtitles | وأيضاً, لسنا الوحيدين اللذان واجها مشكلة في التواصل مع خدمة الرد على المكالمات |
No cabe duda de que no somos los únicos que tienen que hacer frente a problemas graves, algunos de los cuales son, evidentemente, responsabilidad de la misma nación. | UN | ولا شك في أننا لسنا الوحيدين في التصدي لمشاكل خطيرة من الواضح أن بعضا منها من صنع البلد نفسه. |
Nos satisface saber que no somos los únicos en apoyar el tratado de cesación. | UN | ومما يريحنا أننا علمنا أننا لسنا الوحيدين المنادين بهذه المعاهدة. |
Y dejan perfectamente claro que no estamos solos en el universo. | Open Subtitles | وجعلوها واضحة أننا لسنا الوحيدين في هذا الكون |
¡No somos las únicas personas en la isla, y todos lo sabemos! | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين على هذه الجزيرة و كلنا نعلم ذلك |
Cuando hicimos correr la voz de que estábamos buscando copias del libro, nos dimos cuenta de que no éramos los únicos. | Open Subtitles | حينما أعلنّا أننا نبحث عن نسخ للكتاب، وجدنا أننا لسنا الوحيدين |
Bueno, digo, no fuimos los únicos que tuvimos una recaída en esa etapa. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد، أننا لسنا الوحيدين الذين تعثروا أسفل تلك الخطوات. |
no somos los únicos dos que hay aquí. | Open Subtitles | انه المحيط , يا غبى لسنا الوحيدين هنا |
Sabremos que no somos ese milagro, correcto, que solo somos un pato de la fila, no somos los únicos de la cuadra, y creo que eso filosóficamente es algo muy profundo para aprender. | TED | سوف نعرف اننا لسنا معجزات اننا مجرد بطة في صف ما لسنا الوحيدين في هذا الحيّ, وأعتقد أنه شيئ عميق جداً لنعلمه, فلسفياً. |
no somos los únicos que hacemos colaboración abierta: | TED | لسنا الوحيدين الذين نلجأ إلى الاستعانة بالجمهور |
Sabe que no somos los únicos que odiamos a los judíos. | Open Subtitles | أنت تعلم, بأننا لسنا الوحيدين الذين يكرهون اليهود |
Que, después de todo, no somos los únicos capaces de solventar... los problemas que puede presentar el Stargate. | Open Subtitles | إذا لسنا الوحيدين الغير قادرين على التعامل مع كل حالات بوابة النجوم التي تحدث, بعد كل ذلك |
no somos los únicos que quieren esto. | Open Subtitles | يمكننا أن نراهن على هذا الطرد معا نحن لسنا الوحيدين الذين يريدون هذا الطرد |
Pero nosotros no somos los únicos que derribamos árboles. | Open Subtitles | و لكننا لسنا الوحيدين الذين ندمر الاشجار |
Si es lo que creo que es, probablemente, no somos los únicos que la buscamos. | Open Subtitles | إذا كانت هي التي كنت أعتقدها، فنحن من المحتمل لسنا الوحيدين الذين نبحث عنها |
A los prisioneros les gusta quejarse, por supuesto, pero no somos los únicos que nos sentimos atrapados. | Open Subtitles | يحب السجناء التذمّر طبعاً لكننا لسنا الوحيدين الذين نشعر بأننا محتجزون |
Parece que no somos los únicos contentos de verte en casa. | Open Subtitles | يبدو اننا لسنا الوحيدين السعداءلرؤيتك بالمنزل |
no somos los únicos que no aprobamos el terrorismo. | Open Subtitles | لسنا الوحيدين الذين يرفضون الرضوخ للإرهاب. |
Parece que no somos los únicos que notamos que su señal murió. | Open Subtitles | يبدو أننا لسنا الوحيدين الذين لاحظوا إنقطاع هذه الإشارة |
Como bien sabe, no somos los únicos que salimos de la isla. | Open Subtitles | فكما تعرف، لسنا الوحيدين الذين غادروا الجزيرة |
Y como adultos, ciertamente no estamos solos. | TED | وكبالغين، نحن بالتأكيد لسنا الوحيدين. |
No somos las únicas personas que practican rituales de hace cientos de años. | Open Subtitles | نحن لسنا الوحيدين الذين نلتزم بالطقوس الموجودة منذ آلاف السنين |
Al correr la voz de que buscábamos el libro descubrimos que no éramos los únicos. | Open Subtitles | حينما أعلنّا أننا نبحث عن نسخ للكتاب، وجدنا أننا لسنا الوحيدين |
no fuimos los únicos que sorprendimos esta noche. | Open Subtitles | لسنا الوحيدين الذين حضروا الليلة بمفاجأة متواضعة. |
Veloces... no somos los únicos dos allá afuera, ¿sabes? | Open Subtitles | السريعين أنا وأنت لسنا الوحيدين |