"لسنوات عديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante muchos años
        
    • durante varios años
        
    • desde hace muchos años
        
    • durante años
        
    • por muchos años
        
    • durante tantos años
        
    • multianuales
        
    • desde hace varios años
        
    • desde hace años
        
    • de varios años
        
    • de muchos años
        
    • por varios años
        
    • por años
        
    • por tantos años
        
    • plurianual
        
    El Comité Mixto concluyó que la cuestión se había estudiado durante muchos años y que cualquier estudio ulterior no haría sino llegar a las mismas conclusiones. UN وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج.
    La OIT ha trabajado con las organizaciones de empleadores durante muchos años en todas sus esferas de actividad. UN وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها.
    En consecuencia, durante muchos años participamos activamente en las instituciones de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب كنا نقوم لسنوات عديدة بدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة.
    Mantiene su denuncia inicial y señala que el Estado parte no niega directamente que estuvo privada de libertad durante varios años. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    La fiscalización de la distribución y la supresión del tráfico ilícito de drogas han sido objeto de la preocupación mundial desde hace muchos años. UN والرقابة على إمدادات المخدرات ووضع حد للاتجار غير المشروع بها ظلا لسنوات عديدة من الشواغل العالمية.
    durante años, tal vez sufren en silencio y su autoestima se desintegra. UN وقد يعانون لسنوات عديدة في صمت حيث يفقدون احترامهم للذات.
    Como resultado de ello, la violencia puede continuar sin freno por muchos años. UN وكنتيجة لذلك، قد يستمر العنف لسنوات عديدة دون حسيب أو رقيب.
    Los sucesos de Yenín, al igual que los acaecidos en Sabra y Shatila, pesarán sobre Israel durante muchos años. UN وسوف تطارد أحداث جنين، شأنها شأن الأحداث التي وقعت في صبرا وشاتيلا، إسرائيل لسنوات عديدة مقبلة.
    Hay varias cuestiones perennes que han sido objeto de interminable repetición durante muchos años. UN وهناك بعض القضايا الدائمة التي ما فتئت تتكرر بلا انقطاع لسنوات عديدة.
    Necesitará que la comunidad internacional le preste un apoyo adecuado y sostenido durante muchos años. UN إنها ستحتاج إلى الدعم الطويل، والدائم والكافي من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة.
    durante muchos años Austria ha colaborado con la ONUDI en el establecimiento de centros de producción más limpia en varios países. UN وأشارت إلى أن النمسا كانت شريكة لليونيدو لسنوات عديدة في إنشاء مراكز للإنتاج الأنظف في عدد من البلدان.
    La jurisprudencia de ambos Tribunales también forma parte importante de su legado, que servirá de referencia durante muchos años. UN كما يشكل الفقه القضائي لكلتا المحكمتين جزءا هاما من تراثهما الذي سيُعول عليه لسنوات عديدة قادمة.
    Bueno, pues una élite y sus facilitadores han estado haciendo millones de dólares apoyando la tala a escala industrial durante muchos años. TED أيضا، لأن نخبة والمسهلين لها وقد تم صنع بملايين الدولارات من دعم قطع الأشجار على نطاق صناعي لسنوات عديدة.
    Llevo copiando los antiguos textos de los Santos Padres durante muchos años. Open Subtitles لقد تم نسخ النصوص القديمة من الآباء القديسين لسنوات عديدة.
    Afortunadamente, se ha levantado para siempre el velo de miseria y muerte que cubrió a Camboya durante muchos años. UN إن مظاهر البؤس والموت التي خيمت لسنوات عديدة على كمبوديا، قد رفعت اﻵن، على ما نأمل، وإلى اﻷبد.
    Mantiene su denuncia inicial y señala que el Estado parte no niega directamente que estuvo privada de libertad durante varios años. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    Además, desde hace muchos años el ACNUR presta asistencia a un grupo de 1.500 apátridas. UN وبالاضافة الى ذلك تلقت مجموعة من ٥٠٠ ١ شخص عديمي الجنسية مساعدات من المفوضية لسنوات عديدة.
    Sabes que durante años, he soñado con la manera de vengarme de ti. Open Subtitles أتعلم ، لسنوات عديدة حلمت بطرق عديدة لأحصل على إنتقامي منك
    También promovieron el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la solución de graves conflictos que, por muchos años, amenazaron la paz y la seguridad internacionales. UN وشجعت كذلك على تعزيز اﻷمم المتحدة وحل صراعات خطيرة ظلت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين لسنوات عديدة.
    Confiamos en que la comunidad internacional no escatimará esfuerzos para ayudar a Liberia a superar la tragedia que ha soportado durante tantos años. UN ويحدونا اﻷمل في أن المجتمع الدولي لن يدخر وسعا لمساعدة ليبريا في التغلب على المأساة التي بليت بها لسنوات عديدة.
    La Subcomisión ha elaborado planes de trabajo multianuales para tratar esta cuestión. UN ووضعت اللجنة الفرعية خطط عمل لسنوات عديدة لعلاج هذه المسألة.
    No obstante, vemos con preocupación que, desde hace varios años, la Comisión no ha podido alcanzar resultados concretos. UN لكننا نشعر بالقلق لأن الهيئة لم تتمكن لسنوات عديدة حتى الآن من تحقيق نتائج ملموسة.
    La Conferencia de Desarme viene debatiendo esta cuestión desde hace años en demostrar mucha imaginación, por decirlo suavemente. UN وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها.
    El proceso de reembolso de gastos continúa y es posible que se prolongue a lo largo de varios años. UN وتتواصل عملية الاسترداد وقد تمتد لسنوات عديدة.
    Algunas delegaciones se han declarado preocupadas por el hecho de que el Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la reforma del Consejo todavía no haya obtenido resultados a pesar de muchos años de actividad intensa. UN لقد أعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء حقيقة أن الفريق العامل المفتوح باب العضوية لإصلاح مجلس الأمن لم يتوصل إلى نتائج بعد بالرغم من النشاط المكثف الذي بذله لسنوات عديدة.
    De todos los hombres que conozco eres el único que ha tenido un empleo estable por varios años. Open Subtitles من بين كل الرجال الذين أعرفهم أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة ثابتة لسنوات عديدة.
    por años hemos argumentado que la única garantía absoluta contra una catástrofe nuclear es la eliminación completa de estas armas. UN لقد دفعنا لسنوات عديدة بأن الضمان المطلق الوحيد لعدم وقوع كارثة نووية هو التخلص تماما من هذه الأسلحة.
    Usar la corona por tantos años debe haberle dejado el cuello algo cansado. Open Subtitles ارتداء التاج لسنوات عديدة لا بد بأنه جعل رقبتكِ ملتوية قليلاً
    Al final de ese proceso, el enfoque por proyectos se consideró demasiado lento y rígido y fue reemplazado por un enfoque más programático y plurianual. UN وعند انتهاء هذه العملية، اعتبر نهج المشروع تدريجيا وغير مرن بدرجة أكبر مما يجب وحل محله نهج برنامجي لسنوات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more