"لشواغل الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • las preocupaciones de los Estados
        
    • a los intereses de los Estados
        
    • las preocupaciones expresadas por los Estados
        
    • a las preocupaciones de los
        
    • las inquietudes de los Estados
        
    La Secretaría debe responder prontamente a las preocupaciones de los Estados Miembros a fin de aclarar la cuestión y resolverla correctamente. UN وعلى الأمانة العامة أن تستجيب بسرعة لشواغل الدول الأعضاء من أجل توضيح هذه المسألة وحلّها على نحو ملائم.
    Esperan que la Asamblea General mantenga la misma posición y responda a las preocupaciones de los Estados Miembros, en particular de los países en desarrollo. El UN وهي تأمل أن تحافظ الجمعية العامة على نفس الموقف وأن تستجيب لشواغل الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Por tanto, a la Unión Europea le agrada ver que la Dependencia ha escuchado las preocupaciones de los Estados Miembros y ha puesto el programa de trabajo a su disposición en fecha temprana. UN وأعرب بالتالي عن سرور الاتحاد لاستماع الوحدة لشواغل الدول الأعضاء وإتاحتها لبرنامج العمل في وقت مبكر.
    Debe prestarse la debida atención a los intereses de los Estados que han firmado el Tratado y, al mismo tiempo, se están convirtiendo en importantes actores en el comercio legítimo internacional. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل الدول التي وقَّعَت على معاهدة عدم الانتشار وأصبح لها، في الوقت نفسه، دور هام في التجارة الدولية المشروعة.
    253. Francia declaró que el texto aprobado constituía una transacción equilibrada que abarcaba todos los derechos enunciados en el Pacto y respondía a las preocupaciones expresadas por los Estados. UN 253- وقالت فرنسا بأن النص الذي جرت الموافقة عليه يشكل حلاً توفيقياً متزناً يشمل جميع الحقوق المحددة في العهد ويستجيب لشواغل الدول.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر وتكون حتى في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    Después de las consultas, el Estado de origen es consciente de las preocupaciones de los Estados que puedan resultar afectados y está incluso en una mejor situación para tomarlas seriamente en cuenta al realizar la actividad. UN فنتيجة للمشاورات، تكون الدولة المصدر مدركة لشواغل الدول التي يحتمل أن تتأثر بل أنها تكون في وضع أفضل ﻷخذ هذه الشواغل في الاعتبار على نحو جاد لدى اضطلاعها بالنشاط.
    Debido a su historia, Chipre comparte plenamente las preocupaciones de los Estados insulares pequeños que ven cada vez más amenazados su medio ambiente y su seguridad. UN وأعرب عن فهم قبرص الكامل، بسبب تاريخها، لشواغل الدول الجزرية الصغيرة، التي تتعرض البيئة واﻷمن فيها إلى تهديد شديد لم يسبق له مثيل.
    Como pequeño Estado insular y uno de los países menos adelantados, y similarmente susceptible a la inestabilidad, creemos firmemente que las Naciones Unidas deben responder mejor a las preocupaciones de los Estados, independientemente de sus afiliaciones políticas. UN ونحن بوصفنا دولة جزرية صغيرة وإحدى أقل البلدان نموا، وعرضة بالمثل لعدم الاستقرار، نعتقد اعتقادا راسخا بأن على الأمم المتحدة أن تستجيب بصورة أفضل لشواغل الدول الأعضاء، بغض النظر عن الانتماءات السياسية.
    El programa también desempeña una importante función en el fomento de una mejor comprensión de las preocupaciones de los Estados Miembros en relación con el desarme y la seguridad, y del logro de progreso en las esferas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación. UN فالبرنامج يؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التوصل إلى فهم أفضل لشواغل الدول الأعضاء في مجالي نزع السلاح والأمن وتعزيز التقدم على مستوى نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Para lograr un Consejo de Seguridad con mayor legitimidad y que responda mejor a las preocupaciones de los Estados Miembros y de la opinión pública internacional, nuestros esfuerzos deben centrarse principalmente en la mejoría de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN ولكي يكون لدينا مجلس أمن يتسم بقدر أكبر من الشرعية ويستجيب لشواغل الدول الأعضاء والرأي العام الدولي بشكل أفضل، لا بد من تركيز جهودنا أساسا على تحسين أساليب عمل المجلس.
    El programa también desempeña una importante función en el fomento de una mejor comprensión de las preocupaciones de los Estados Miembros en relación con el desarme y la seguridad, y del logro de avances en las esferas del desarme, la limitación de armamentos y la no proliferación. UN ويؤدي البرنامج أيضا دورا هاما في تيسير التوصل إلى فهم أفضل لشواغل الدول الأعضاء في مجالي نزع السلاح والأمن وتعزيز التقدم على مستوى نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار.
    Asimismo, abordaría las preocupaciones de los Estados Miembros acerca de la recepción de más información periódica, aparte del sitio web del Fondo y sus boletines mensuales. UN وسوف يتصدى هذا أيضاً لشواغل الدول الأعضاء فيما يتعلق بتلقِّي المزيد من المعلومات المنتظمة، بصرف النظر عن الموقع الشبكي للصندوق المركزي والرسالة الإخبارية الشهرية.
    Para llevar a cabo su tarea de forma adecuada, la Oficina del Alto Comisionado debe seguir rigurosamente el mandato que le ha confiado la Asamblea General y tener más en cuenta las preocupaciones de los Estados Miembros, en particular las de los países en desarrollo. UN ومن الحري بالمفوضية كذلك، فيما يتعلق باضطلاعها بواجبها كما ينبغي، أن تتبع بكل دقة تلك الولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة، وأن تزيد من مراعاتها لشواغل الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية منها.
    Existe el riesgo de que los Estados Partes de la región del Oriente Medio se muestren indiferentes ante las preocupaciones de los Estados Partes que insisten en desacreditar los objetivos, principios y disposiciones del Tratado. UN وثمة خطر في عدم استجابة الدول الأطراف في الشرق الأوسط لشواغل الدول الأطراف التي أصرت على التشكيك في مصداقية أهداف المعاهدة ومبادئها وأحكامها.
    Mucho ha dicho y hecho el Consejo para responder a las preocupaciones de los Estados Miembros con respecto a la cuestión de la transparencia, pero es preciso hacer mucho más todavía. UN لقد قال المجلس الكثير وفعل الكثير استجابة لشواغل الدول الأعضاء فيما يتصل بالشفافية، ولكن لا يزال يتعين عليه القيام بالشيء الكثير.
    Debe prestarse la debida atención a los intereses de los Estados que han firmado el Tratado y, al mismo tiempo, se están convirtiendo en importantes actores en el comercio legítimo internacional. UN ويجب إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل الدول التي وقَّعَت على معاهدة عدم الانتشار وأصبح لها، في الوقت نفسه، دور هام في التجارة الدولية المشروعة.
    Con el aumento de la eficiencia no sólo se pretende atender a los intereses de los Estados Miembros, sino que debería reflejarse también el interés por la relevancia del sistema y su capacidad de respuesta a las crecientes exigencias específicas de los Estados Miembros. UN والهدف من تعزيز الفعالية ليس فقط الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء، وإنما ينبغي أن يعكس أيضا الشواغل بشأن قدرة المنظومة على تلبية الطلبات المتزايدة التي تقدمها الدول اﻷعضاء بشأن بلد معين، وعلى الاستجابة اليها.
    Por tanto, en el examen se analizarán la forma y las condiciones en que se abordan estos temas en el contexto del envejecimiento de la fuerza de trabajo del sistema de las Naciones Unidas, prestando la debida atención a las preocupaciones expresadas por los Estados Miembros en lo relativo a la contratación de exempleados por períodos de tiempo prolongados, especialmente para actividades básicas. UN ومن ثم سيبحث الاستعراض الطريقة والظروف التي تعالج بها هذه المسائل في سياق شيوخة قوة العمل في منظومة الأمم المتحدة، مع إيلاء الاهتمام الواجب لشواغل الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعيين الموظفين السابقين لفترات طويلة من الزمن، ولا سيما للاضطلاع بأنشطة أساسية.
    Esa colaboración es esencial para que las organizaciones puedan cumplir eficazmente sus mandatos en respuesta a las inquietudes de los Estados Miembros. UN وهذا التعاون ضروري لكفالة اضطلاع هذه المنظمات بولاياتها، على نحو فعال، من منطلق الاستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more