La protesta se disolvió tras los esfuerzos de mediación de la Oficina para Kosovo y Metohija del Gobierno de Serbia. | UN | وتفرق المشاركون في الاحتجاج في أعقاب جهود الوساطة التي بذلها المكتب الحكومي المعني بكوسوفو وميتوهيا التابع لصربيا. |
Están amenazados Macedonia y otros Estados vecinos de Serbia. | UN | وثمة خطر يهدد مقدونيا وغيرها من الدول المجاورة لصربيا. |
Las fuerzas armadas de Serbia y Montenegro son superiores en cantidad y calidad a las de la mayor parte de sus vecinos. | UN | أي أن القوات المسلحة لصربيا/الجبل اﻷسود هي أقوى من حيث الكم والنوع من القوات المسلحة الموجودة لدى معظم جيرانها. |
Varios Estados vecinos de Serbia y Montenegro, así como otros Estados, están experimentando penurias económicas particulares por cumplir las sanciones. | UN | إن عددا من الدول المجاورة لصربيا والجبل اﻷسود، فضلا عن دول أخرى، تتعرض لصعوبات اقتصادية معينة نتيجة تنفيذ الجزاءات. |
Los tribunales constitucionales de Serbia y de Montenegro están compuestos por nueve y cinco jueces, respectivamente. | UN | وتضم المحكمة الدستورية لصربيا والمحكمة الدستورية لمونتينغرو تسعة قضاة وخمسة قضاة على التوالي. |
Dio seguridades al Coordinador de la Misión de que el control del espacio aéreo de Serbia y Montenegro haría a la sazón imposible que se efectuaran vuelos no anunciados. | UN | وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها. |
En efecto, hay guerra en Sanjak, aunque las autoridades militares y políticas de Serbia y Montenegro no han formulado ninguna declaración oficial al respecto. | UN | والواقع أن الحرب قائمة فعلا في سنجق وإن كانت السلطات السياسية والعسكرية لصربيا والجبل اﻷسود لم تعلنها بصفة رسمية. |
Durante la misma visita, se abordará la cuestión de las violaciones de derechos humanos contra la minoría búlgara en la zona oriental de Serbia. | UN | وخلال الزيارة نفسها، ستعالج انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد اﻷقلية البلغارية في المنطقة الشرقية لصربيا. |
Nuestra visión de Serbia es la de un Estado moderno, democrático y desarrollado económica y culturalmente, respetado por todos. | UN | ورؤيتنا لصربيا هي رؤية لدولة حديثة وديمقراطية ومتطورة اقتصاديا وثقافيا، ومحترمة من الجميع. |
Tras formular una protesta oficial, el jefe del equipo forense se reunió con el Ministro de Justicia de Serbia. | UN | وبعد احتجاج رسمي، التقى فريق محققي الطب الشرعي بوزير العدل لصربيا. |
Los Códigos Penales de Serbia y Montenegro contienen disposiciones análogas. | UN | وترد نفس اﻷحكام في القانونين الجنائيين لصربيا والجبل اﻷسود. |
Eslovenia no es la madre patria del pueblo montenegrino para justificar su interés en una cuestión interna de Serbia y Montenegro. | UN | إن سلوفينيا ليست البلد الذي ينتمي إليه شعب الجبل الأسود ليكون لها مصلحة مبررة في القضية الداخلية لصربيا والجبل الأسود. |
vi) Se ha colocado a las autoridades judiciales conjuntas en puestos que sirven a los intereses políticos y partidistas de Serbia y trabajan bajo sus órdenes; | UN | `6 ' تسخر السلطات القضائية المشتركة لخدمة المصالح الحزبية والسياسية لصربيا حيث تأتمر السلطات القضائية بأمرة صربيا؛ |
Carta de fecha 4 de febrero de 2003 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Serbia y Montenegro ante | UN | رسالة مؤرخة 4 شباط/فبراير 2003 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة |
Carta dirigida al Secretario General por el representante de Serbia y Montenegro | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود |
Las fuerzas de seguridad de Serbia y Montenegro siguieron dando cumplimiento a las condiciones del Acuerdo Militar Técnico. | UN | 11 - ظلت قوات الأمن التابعة لصربيا والجبل الأسود ممتثلة لأحكام الاتفاق الفني العسكري وشروطه. |
Se distribuyó a los miembros del Consejo, para su información, una carta dirigida al Presidente por el Representante Permanente de Serbia y Montenegro ante las Naciones Unidas sobre el asunto. | UN | وعممت على الأعضاء للعلم رسالة موجهة إلى الرئيس من الممثل الدائم لصربيا والجبل الأسود لدى الأمم المتحدة في الموضوع نفسه. |
Tercer informe de Serbia y Montenegro | UN | التقرير الثالث لصربيا والجبل الأسود |
Las familias de los detenidos experimentan fuerte desasosiego y la inseguridad reinante les impide viajar a Serbia para visitar a sus familiares. | UN | وأسر المحتجزين تتعرض لتوتر بالغ في مشاعرها، والشواغل الأمنية تمنع غالبيتها من السفر لصربيا لزيارة أقاربها. |
Es de interés estratégico para Serbia ser miembro de la Unión Europea. | UN | ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
1. Introducción - Sinopsis del marco jurídico e institucional establecido por Serbia en el contexto de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra | UN | 1- مقدّمة: لمحة عامة عن الإطار القانوني والمؤسسي لصربيا في سياق تنفيذ اتفاقية |
La visión que tiene Serbia de una Europa fuerte se complementa con la firme determinación de aplicar una política exterior prudentemente equilibrada, cuidadosamente ejecutada y característicamente activa dirigida a entablar relaciones con todas las naciones del mundo, tanto cercanas como lejanas. | UN | وتستكمل الرؤية الأوروبية القوية لصربيا بعزمنا القوي على اتباع سياسة خاصة متوازنة بعناية ومنفذة بكياسة وفعالة وتهدف إلى المشاركة مع الدول في جميع أرجاء العالم، القريبة والبعيدة. |
Confiando en que la cuestión del plan de paz reviste la mayor importancia, no sólo para el pueblo serbio de la ex Bosnia y Herzegovina, sino también para Serbia, Montenegro, Krajina y todo el pueblo serbio, | UN | وثقة منا بأن خطة السلم من اﻷهمية بمكان للشعب الصربي في البوسنة والهرسك السابقة فحسب بل أيضا لصربيا والجبل اﻷسود وكرايينا والشعب الصربي بأسره، |
:: En Kosovo y Metohija hay 1.300 iglesias y monasterios ortodoxos, 459 bienes inmuebles de carácter cultural, 62 objetos de importancia extraordinaria para Serbia y los serbios. | UN | :: هناك في كوسوفو وميتوهيا 300 1 كنيسة ودير أورثوذكسي؛ و 459 ملكية ثقافية عقارية؛ و 62 أثرا ذا أهمية استثنائية لصربيا والصرب. |