En él se exponen no solo los principios generales, sino también los elementos, que incluyen definiciones y disposiciones detalladas, de un instrumento jurídicamente vinculante. | UN | وهو لا يقتصر على تفصيل المبادئ العامة وإنما يقترح كذلك عناصر أخرى، من بينها تعاريف وأحكام مفصّلة، لصك ملزم قانوناً. |
Por ello, favorecemos la negociación de garan-tías para la seguridad común como base de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحبذ إجراء المفاوضات حول التأكيدات اﻷمنية الجماعية كأساس لصك دولي ملزم قانونا. |
Belarús está a favor de la pronta aprobación de un instrumento internacional que abarque tanto las garantías positivas de seguridad como las negativas a los Estados. | UN | وتحبذ بيلاروس الاعتماد المبكر لصك دولي يغطي الضمانات اﻹيجابية والسلبية على السواء الممنوحة للدول. |
Los bonos por desempeño ambiental son otra forma común de instrumento de responsabilidad prospectiva. | UN | وتعتبر سندات اﻷداء البيئي أحد اﻷشكال الشائعة اﻷخرى لصك المسؤولية الاستباقية اﻷثر. |
Documento marco sobre los restos explosivos de guerra: posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
ii) Contribución a la elaboración y actualización de instrumentos jurídicos. un instrumento jurídico nuevo y cinco reglamentos nuevos sobre vehículos; y nueve actualizaciones del instrumento jurídico nuevo y 30 actualizaciones de reglamentos sobre vehículos; | UN | ' ٢ ' المساهمة في وضع وتحديث صكوك قانونية: صك قانوني جديد وخمسة تشريعات جديدة بشأن المركبات؛ و ٩ استكمالات لصك قانوني جديد و ٣٠ استكمالا لﻷنظمة المتعلقة بالمركبات؛ |
Hemos expresado siempre nuestra preferencia por un instrumento jurídicamente vinculante en esta esfera. Esperamos que se logre este objetivo en los debates relativos a la prórroga del Tratado de no proliferación nuclear. | UN | ولقد دأبنا دائما على اﻹعراب عن تفضيلنا لصك ملزم قانونيا في هذا الميدان، وأملنا أن نرى هذا الهدف يتحقق خلال المناقشات التي ستتناول تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Muchos otros gobiernos se opusieron a que se incluyera una referencia a la creación de un órgano con competencia especial para vigilar el cumplimiento de un instrumento no vinculante. | UN | وعارضت حكومات عديدة أخرى ادراج إشارة إلى إنشاء هيئة ذات اختصاص خاص لرصد الامتثال لصك غير ملزم. |
Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. | UN | ولم تجر تعديلات إلا في الحدود التي بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينات وليس في عام ٦٦٩١. |
Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. | UN | ولم تدخل تعديلات إلا حيث بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينيات وليس في عام ٦٦٩١. |
Elementos para un instrumento jurídico internacional para combatir el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, propuesta presentada por Austria e Italia | UN | عناصر لصك قانوني دولي لمكافحة تهريب المهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة . اقتراح مقدم من النمسا وايطاليا |
un instrumento de ese tipo es innecesario. Es mejor tratar este asunto por medio de las medidas de control de armamentos y los acuerdos internacionales al respecto. | UN | إذ لا لزوم لصك من هذا النوع، ﻷنه من اﻷفضل أن تعالج هذه المسألة من خلال إجراءات الحد من اﻷسلحة والترتيبات الدولية الحالية. |
Hasta la fecha, no se ha autorizado la financiación con cargo al presupuesto ordinario de ningún protocolo facultativo de un instrumento de derechos humanos. | UN | ولم يتم حتى الآن الإذن بتمويل أي بروتوكول اختياري لصك يتعلق بحقوق الإنسان من الميزانية العادية. |
Con este fin, la Comisión les había proporcionado un modelo de instrumento de aceptación. | UN | ومن أجل ذلك، زودت اللجنة أعضاءها بنموذج لصك القبول. |
Posible estructura de un instrumento sobre los restos explosivos de guerra | UN | هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Posible estructura de un instrumento sobre los REG | UN | هيكل ممكن لصك بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Esta cifra llegará pronto a 130, con la inminente entrega del instrumento de adhesión de la República Centroafricana. | UN | وسيصل العدد قريبا إلى 130 دولة بعد إيداع جمهورية أفريقيا الوسطى الوشيك لصك تصديقها. |
El presente Acuerdo entrará en vigor para el Estado adherente a los treinta días contados a partir del día en que el depositario reciba su instrumento de adhesión. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق إزاء الدولة المنضمة إليه في اليوم الثلاثين بعد تسلم الوديع لصك الانضمام. |
La CDI no llegó a una decisión, aunque en su informe de 2001 se podía detectar una preferencia por el instrumento no vinculante. | UN | ولم تتوصل لجنة القانون الدولي إلى قرار، وإن كان يمكن أن يُستشف من تقريرها لسنة 2001 تفضيلها لصك غير ملزم. |
Para que el Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología accediera a los fondos del FMAM no hizo falta un nuevo memorando de acuerdo con el Consejo del FMAM ni una enmienda del instrumento del FMAM. | UN | ولم تتطلّب استفادة هذا البروتوكول من أموال المرفق إبرام مذكرة تفاهم جديدة مع مجلس المرفق ولا إجراء تعديل لصك المرفق. |
Hoy, siguiendo instrucciones del Gobierno de China, presento un documento de trabajo titulado " Posibles elementos del futuro instrumento jurídico internacional sobre la prevención de la militarización del espacio ultraterrestre " . | UN | واليوم، وبناء على تعليمات من الحكومة الصينية، فإنني أقدم ورقة عمل بخصوص العناصر الممكنة لصك قانوني دولي مقبل بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي. |
Y eso va doble para ese ladrón escupidor de mierda suyo. | Open Subtitles | وسيتضاعف ذلك على لصك الوضيع هذا! |