El planteamiento que favorece la atención primaria de la salud sirve de modelo para la formulación de políticas de salud tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وقد وفر نهج الرعاية الصحية اﻷولية مخططا تمهيديا لصياغة السياسات الصحية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Los países asociados están de acuerdo en la necesidad de fortalecer el seguimiento y la evaluación de manera que proporcionen la información necesaria para la formulación de políticas óptimas. | UN | وتوافق البلدان الشريكة على وجوب تعزيز الرصد والتقييم بهدف إتاحة ردود الفعل اللازمة لصياغة السياسات المثلى. |
También alienta al Estado Parte a que utilice esos indicadores y datos en la formulación de políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة السياسات والبرامج التي تكفل التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Los ministros principales de los estados federales se han reunido con una frecuencia nunca antes vista para formular políticas nacionales. | UN | واجتمع رؤساء وزراء الولايات الاتحادية بتواتر يزيد عن أي وقت مضى لصياغة السياسات الوطنية. |
Los conocimientos generados de resultas de estas actividades se utilizan para formular políticas y actualizar las estrategias en tiempo real para el Programa acelerado. | UN | وتستخدم المعلومات المستمدة من تلك العمليات لصياغة السياسات وتحديث الاستراتيجيات آنياً للبرنامج المعجّل. |
1. Los programas de acción nacionales serán parte central e integral de un proceso más amplio de formulación de políticas nacionales de desarrollo sostenible en los países Partes africanos afectados. | UN | ١ - يجب أن تكون برامج العمل الوطنية جزءا محوريا لا يتجزأ من عملية أوسع نطاقا لصياغة السياسات الوطنية للتنمية المستدامة لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة. |
Asimismo, dichos eventos nos han proporcionado herramientas conceptuales de gran valor para la elaboración de políticas públicas que hagan posible un desarrollo sostenible en lo económico, lo social y lo medioambiental. | UN | كذلك وفرت تلك اﻷحداث أدوات مفهومية وأفكارا ذات قيمة كبيرة لصياغة السياسات العامة من أجل بلوغ التنمية المستدامة اقتصاديا واجتماعيا وبيئيا. |
Era importante apoyar el fomento de la capacidad para la formulación de las políticas nacionales. | UN | ومن المهم دعم بناء القدرات بالنسبة لصياغة السياسات الوطنية. |
Todo ello permite disponer de información útil para la formulación de políticas y planes para la aplicación de la Convención. | UN | وتوفر جميع هذه الأمور أدلة يصلح اتخاذها أساساً لصياغة السياسات ووضع الخطط لتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Los Estados examinadores han recomendado a los Estados examinados que recopilen datos estadísticos que sirvan de base para la formulación de políticas. | UN | وقد أوصت الدول في استعراض الحالة في دول أخرى بتجميع البيانات الإحصائية لتكون قاعدة لصياغة السياسات. |
El ministerio del interior estableció un observatorio para el monitoreo de los actos de discriminación y racismo y para generar insumos para la formulación de políticas públicas. | UN | وأنشأت وزارة الداخلية مرصدا لرصد أعمال التمييز والعنصرية وتوليد مدخلات لصياغة السياسات العامة. |
Los resultados obtenidos por esos medios constituyen una referencia útil para la formulación de políticas de desarrollo de la mujer. | UN | وتعتبر نتائج الأبحاث والدراسات الاستقصائية مرجعاً مفيداً لصياغة السياسات المتعلقة بتطوير المرأة. |
Además, la comunicación de los resultados suele ser lenta y carece de los detalles necesarios para la formulación de políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، نشر النتائج بطئ في كثير من الأحيان، ويفتقر إلى التفاصيل الكافية لصياغة السياسات. |
Al aplicar el Programa de Acción, cada país debe dar prioridad a la formulación de políticas nacionales de población que estén de acuerdo con los intereses de su propio pueblo y se adecuen a sus condiciones y realidades específicas. | UN | لدى تنفيذ برنامج العمل يتعين على كل بلد أن يعطي أولوية لصياغة السياسات السكانية الوطنية بشكل يتماشى مع مصالح شعبه ويتناسب مع ظروفه وحقائقه الواقعة المحددة. |
Se intercambiarán buenas prácticas y se fomentará la capacidad nacional para formular políticas en respuesta al cambio demográfico. | UN | وسيجري تبادل ممارسات السياسات السليمة وتنمية القدرات الوطنية لصياغة السياسات استجابةً للتغير الديمغرافي. |
Se intercambiarán buenas prácticas y se fomentará la capacidad nacional para formular políticas en respuesta al cambio demográfico. | UN | وسيجري تبادل ممارسات السياسات السليمة وتنمية القدرات الوطنية لصياغة السياسات استجابةً للتغير الديمغرافي. |
6. Establecer mecanismos nacionales y descentralizados para formular políticas y coordinar la ejecución de programas a fin de lograr la igualdad; | UN | ٦ - إقامة آليات وطنية ولا مركزية لصياغة السياسات وتنسيق تنفيذ البرامج بغية تحقيق المساواة؛ |
Además, en la Declaración se estipula que los Estados tienen el deber de adoptar, individual y colectivamente, medidas para formular políticas adecuadas de desarrollo internacional a fin de facilitar la plena realización del derecho al desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الإعلان على أن من واجب الدول اتخاذ الخطوات فرديا وجماعيا لصياغة السياسات الإنمائية الدولية التي تكفل تيسير التمتع الكامل بذلك الحق. |
Alienta asimismo al Estado Parte a que utilice esos indicadores y esos datos para formular políticas y programas encaminados a aplicar efectivamente la Convención. | UN | وتُشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة السياسات العامة والبرامج من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
1. Los programas de acción nacionales serán parte central e integral de un proceso más amplio de formulación de políticas nacionales de desarrollo sostenible en los países Partes africanos afectados. | UN | ١- يجب أن تكون برامج العمل الوطنية جزءا محوريا لا يتجزأ من عملية أوسع نطاقا لصياغة السياسات الوطنية للتنمية المستدامة لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة. |
Los datos oportunos sobre migración son esenciales para la elaboración de políticas y la planificación de programas. | UN | 40 - تعد بيانات الهجرة الموفرة في الوقت المناسب ضرورية لصياغة السياسات وتخطيط البرامج. |
Era importante apoyar el fomento de la capacidad para la formulación de las políticas nacionales. | UN | وأن دعم بناء القدرات من المهم بالنسبة لصياغة السياسات الوطنية. |
En virtud de la Convención, esos planes deben estar estrechamente vinculados con otras actividades encaminadas a formular políticas para promover un desarrollo sostenible. | UN | وتقتضي هذه الاتفاقية أن يتم ربط هذه الخطط ربطاً وثيقاً بسائر الجهود المبذولة لصياغة السياسات لأغراض التنمية المستدامة. |
Otras actividades de apoyo a la formulación de la política comercial y la promoción del comercio | UN | أشكال الدعم الأخرى لصياغة السياسات التجارية والنهوض بالتجارة |