"لضحايا الاتجار" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las víctimas de la trata
        
    • de las víctimas de la trata
        
    • para las víctimas de la trata
        
    • las Víctimas de la Trata de
        
    • a las víctimas de trata
        
    • de víctimas de la trata
        
    • para víctimas de la trata
        
    • para las víctimas de trata
        
    • de víctimas de trata
        
    • a víctimas de la trata
        
    Además, debería prestarse asistencia a las víctimas de la trata y a las organizaciones de apoyo para que entablen acción judicial contra los culpables. UN علاوة على ذلك، ينبغي تقديم المساعدة لضحايا الاتجار والمنظمات التي تقدم الدعم لهم على محاكمة مرتكبي الاتجار.
    Algunos planes informan de programas de asistencia jurídica a las víctimas de la trata de mujeres que intentan obtener reparación legal. UN وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني.
    España está examinando la posibilidad de otorgar permisos de residencia temporales a las víctimas de la trata de mujeres que deseen testificar en un proceso judicial. UN وتقوم اسبانيا بدراسة إمكانية العمل بتصاريح إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار الذين يرغبون في إدلاء بشهادات أثناء المحاكمات.
    Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. UN وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار.
    En la Comunidad Flamenca se ha creado una red de apoyo para las víctimas de la trata personas. UN وتم، من جهة أخرى، إنشاء شبكة رئيسية لضحايا الاتجار باﻷشخاص في الجماعة الفلمندية.
    vi) proteger, readaptar y ofrecer un trato humanitario a las víctimas de la trata y castigar a los que cometan este delito; UN `6` توفير الحماية والتأهيل والمعاملة الإنسانية لضحايا الاتجار ومعاقبة المشتغلين بأعمال الاتجار؛
    El Ministerio del Interior brindará protección física en territorio rumano a las víctimas de la trata de personas durante los procedimientos penales, si así lo solicitan. UN تقدم وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالبشر على أراضي رومانيا أثناء الإجراءات الجنائية.
    Reconociéndolo así, en varios países comienza a manifestarse una jurisprudencia favorable a la concesión de la condición de refugiados a las víctimas de la trata. UN ومع التسليم بالواقع، بدأت تظهر سوابق قضائية في عدد من البلدان يُحكم فيها بمنح مركز اللجوء لضحايا الاتجار من الأفراد.
    Burkina Faso concedió préstamos a las víctimas de la trata para actividades de generación de ingresos. UN وتقدم بوركينا فاسو لضحايا الاتجار سُلفا لمزاولة أنشطة مدرة للدخل.
    Belice, Dinamarca, el Japón, México y la Santa Sede informaron de medidas encaminadas a prestar apoyo a las víctimas de la trata de personas. UN وقدمت بليز، والدانمرك، والكرسي الرسولي، والمكسيك، واليابان تقارير عن تدابير لتقديم الدعم لضحايا الاتجار بالبشر.
    Con arreglo al artículo 18 de la Ley 286 se podrían conceder permisos de residencia por motivos de protección social a las víctimas de la trata de personas. UN وتجيز المادة 18 من القانون 286 إصدار تراخيص إقامة لضحايا الاتجار من أجل حمايتهم الاجتماعية.
    iv. Asistencia a las víctimas de la trata de seres humanos UN ' 4` الدعم المقدم لضحايا الاتجار بالأشخاص
    El Ministerio del Interior garantiza la protección física de las víctimas de la trata de personas en territorio rumano durante el proceso, si ésta es solicitada. UN وتكفل وزارة الداخلية، عند الطلب، الحماية البدنية لضحايا الاتجار بالأشخاص على أراضي رومانيا أثناء العملية.
    El Japón se había convertido en uno de los principales países de destino de las víctimas de la trata provenientes de la subregión vecina. UN وقد أصبحت اليابان وجهة رئيسية لضحايا الاتجار بالأشخاص من المنطقة الفرعية المحيطة.
    248. En algunos países las leyes prevén la condición jurídica temporal o permanente de las víctimas de la trata. UN 248 - وتنص القوانين في بعض البلدان على إعطاء مركز قانوني مؤقت أو دائم لضحايا الاتجار.
    Además de esa iniciativa legislativa, se ha establecido un refugio de seguridad para las víctimas de la trata de personas a fin de prestarles asistencia física hasta la repatriación a su país de origen. UN وإلى جانب هذه المبادرة التشريعية، أعد مسكن آمن لضحايا الاتجار من أجل تزويدهم بمساعدة مادية إلى حين إعادتهم لبلد منشئهم.
    Algunas víctimas son deportadas sin ninguna clase de apoyo social o sanitario y sin información alguna acerca de las medidas de rehabilitación previstas para las víctimas de la trata en sus países de origen. UN ويتم ترحيل بعض الضحايا دون تقديم أي نوع من أنواع الرعاية الاجتماعية أو الصحية لهم وبدون أية معلومات عن تدابير إعادة التأهيل التي تقدم لضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    Si es necesario, se ofrece esta posibilidad a las víctimas de trata de seres humanos durante un plazo de reflexión y más adelante, dado el caso, por el tiempo que dure el procedimiento penal. UN وتتاح هذه الإمكانية عند اللزوم، لضحايا الاتجار بالبشر أثناء مهلة التفكير، ثم عند الاقتضاء طوال فترة الدعوى القضائية.
    Italia indicó que la explotación sexual de víctimas de la trata era una forma de violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأفادت إيطاليا بأن الاستغلال الجنسي لضحايا الاتجار بالبشر هو شكل من أشكال العنف ضد العاملات المهاجرات.
    También cumple su función el sistema de tránsito para los trabajadores migratorios indonesios que regresan a su hogar vía Yakarta, teniendo acceso durante su viaje a los servicios de refugio para víctimas de la trata . UN وفي هذا الصدد أيضاً يؤدي نظام عبور العاملات المهاجرات الإندونيسيات، العائدات إلى الوطن عن طريق جاكرتا، دورا، حيث يحصلن على خدمات الإيواء التي تُوفَّر لضحايا الاتجار بالأشخاص، في حال سفرهن.
    Las actividades relacionadas con la protección y la asistencia incluyeron: la prestación de refugio y alojamiento para las víctimas de trata; y el asesoramiento psicológico y el apoyo en aspectos médicos y jurídicos. UN وشملت الأنشطة المتصلة بالحماية والمساعدة تقديم المأوى والسكن لضحايا الاتجار بالأشخاص، وإسداء المشورة والدعم فيما يتعلق بالمسائل الصحية والقانونية.
    Hay 1.500 casos conocidos de víctimas de trata de seres humanos al año. UN 47 - وذكرت أن هناك 500 1 حالة معروفه لضحايا الاتجار بالبشر. كل سنة.
    El Centro de acogida provisional siguió prestando apoyo a víctimas de la trata. UN وواصل مرفق الأمن المؤقت تقديم الدعم لضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more